While wartime interpreting has become a research focus in very recent years, little research has explored on-the-battleground interpreting for warring sides in pre-modern times. By examining the Dutch East India Company (VOC) archival resources and other relevant historical documents, this study discusses interpreting practices during the Sino-Dutch War (1661–1662) in seventeenth-century colonial Taiwan, with a focus on interpreters’ backgrounds, functions and status, issues of loyalty and trust, and interpreters and translation as a tool of manipulation and power struggles. The overview of the interpreters and the interpreting practices in pre-modern wartime viewed against our present experience shows both differences and similarities in wartime interpreting between the past and the present; it also indicates that although the importance of interpreters has been increasingly recognized, they have remained a symbol of both relief and distrust since ancient times.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2025 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.