In this paper, we present the system description of offensive language detection tool which is developed by the KMI−Coling Group under the OffensEval Shared task. The OffensEval Shared Task was conducted in SemEval 2019 workshop. To develop the system, we have explored n-grams up to 8-gram and trained three different systems namely A, B and C system for three different sub tasks within the OffensEval task which achieves the accuracy of 79.76%, 87.91% and 44.37% respectively. The task was completed using the data set provided to us by OffensEval organisers, which was the part of OLID data set. It consists of 13,240 tweets extracted from twitter and were annotated at three levels using crowd sourcing.
Machine translation is one of the applications of natural language processing which has been explored in different languages. Recently researchers started paying attention towards machine translation for resource-poor languages and closely related languages. A widespread and underlying problem for these machine translation systems is the linguistic difference and variation in orthographic conventions which causes many issues to traditional approaches. Two languages written in two different orthographies are not easily comparable but orthographic information can also be used to improve the machine translation system. This article offers a survey of research regarding orthography’s influence on machine translation of under-resourced languages. It introduces under-resourced languages in terms of machine translation and how orthographic information can be utilised to improve machine translation. We describe previous work in this area, discussing what underlying assumptions were made, and showing how orthographic knowledge improves the performance of machine translation of under-resourced languages. We discuss different types of machine translation and demonstrate a recent trend that seeks to link orthographic information with well-established machine translation methods. Considerable attention is given to current efforts using cognate information at different levels of machine translation and the lessons that can be drawn from this. Additionally, multilingual neural machine translation of closely related languages is given a particular focus in this survey. This article ends with a discussion of the way forward in machine translation with orthographic information, focusing on multilingual settings and bilingual lexicon induction.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.