This study examines the prosody of focus in the Spanish of 16 Quechua-Spanish bilinguals near Cusco, Peru. Data come from a dialogue game that involved noun phrases consisting of a noun and an adjective. The questions in the game elicited broad focus, contrastive focus on the noun (non-final position) and contrastive focus on the adjective (final position). The phonetic analysis in Praat included peak alignment, peak height, local range and duration of the stressed syllable and word. The study revealed that Cusco Spanish differs from other Spanish varieties. In other Spanish varieties, contrastive focus is marked by early peak alignment, whereas broad focus involves a late peak on the non-final word. Furthermore, in other Spanish varieties contrastive focus is indicated by a higher F0 maximum, a wider local range, post-focal pitch reduction and a longer duration of the stressed syllable/word. For Cusco Spanish no phonological contrast between early and late peak alignment was found. However, peak alignment on the adjective in contrastive focus was significantly earlier than in the two other contexts. For women, similar results were found for the noun in contrastive focus. An additional prominence-lending feature marking contrastive focus concerned duration of the final word. Furthermore, the results revealed a higher F0 maximum for broad focus than for contrastive focus. The findings suggest a prosodic change, which is possibly due to contact with Quechua. The study contributes to research on information structure, prosody and contact-induced language change
We examined the effect of word stress position on bilingual auditory cognate processing. Turkish–Dutch early bilinguals who are dominant in their L2 (Dutch) performed an auditory lexical decision task in Turkish or Dutch. While Dutch has variable word stress, with a tendency for penultimate stress, stress in Turkish is mostly predictable and usually falls on the ultimate syllable. Our tasks included two-syllable cognates with penultimate stress in both languages, ultimate stress in both languages, or ultimate stress in Turkish and penultimate stress in Dutch. Some cognate facilitation effects arose in Dutch, while inhibition was found in Turkish. Cognates with ultimate stress were processed faster than cognates with penultimate stress, in both languages. This shows that in Turkish–Dutch early bilinguals, cognate processing depends on Turkish stress position, although Dutch is dominant. Together, the findings support the view that cognates have separate, though linked representations.
This study examines whether heritage speakers of Turkish in the Netherlands interpret focus in written Dutch sentences differently from L1 speakers of Dutch (controls). Where most previous studies examined effects from the dominant L2 on the heritage language, we investigated whether there are effects from the weaker heritage language on the dominant L2. Dutch and Turkish differ in focus marking. Dutch primarily uses prosody to encode focus, whereas Turkish uses prosody and syntax, with a preverbal area for focused information and a postverbal area for background information. In written sentences no explicit prosody is available, which possibly enhances the role of syntactic cues in interpreting focus. An eye-tracking experiment suggests that, unlike the controls, the bilinguals associate the preverbal area with focus and the postverbal area with background information. These findings are in line with transfer from the weaker L1 to the dominant L2 at the syntax-discourse interface.ARTICLE HISTORY
Studies on heritage speakers generally reveal effects from the dominant L2 on the weaker L1, but it is less clear whether cross-linguistic transfer also occurs in the other direction: from the L1 to the dominant L2. This study explores whether the Dutch prosody of heritage speakers of Turkish in the Netherlands differs from that of L1 speakers of Dutch who do not speak Turkish, and whether observed differences could be attributed to an effect of Turkish. The experiment elicited semi-spontaneous sentences in broad and contrastive focus. The analysis included f0 movements, peak alignment, and duration. Although both participant groups used prosody to mark focus (e.g., time-compressed f0 movements for contrastive focus), there were also differences between the groups. For instance, while the L1 speakers of Dutch showed declination, the bilinguals remained at the same pitch level throughout the sentence. Ipek (2015) and Kamalı (2011) also noted a limited pitch range in the prenuclear area in Turkish. We argue that the prosodic differences could be due to an effect of Turkish on Dutch prosody, suggesting that the weaker L1 in Turkish heritage speakers may affect the dominant L2 in the prosodic domain.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.