Summary
Based on a hitherto unknown copy of Manuel Álvares’ (1526–1583) very significant Latin grammar Emmanvelis Alvari è Societate Iesv de institvtione grammatica libri tres (Lisbon, 1573), this paper presents the first edition of what the author himself (in a Spanish letter to his superior in Rome) once called ‘arte pequeña’. Additionally, the present paper exploits the distinction of ars minor vs. ars maior as a means of investigating the separate publishing history of the student’s textbook (Álvares 1573a) in comparison to the teacher’s handbook (Álvares 1572), thus enabling a better understanding of the impact these two grammars have had all over the world from the 16th century to the 20th century.
RESUMO: A Grammatica philosophica da lingua portugueza de Jerónimo Soares Barbosa, publicada pela Academia das Ciências de Lisboa, em 1822, é uma obra que marcou a gramaticografia da língua portuguesa, sendo justamente considerada uma das mais importantes gramáticas desta língua. No presente artigo, é nosso objetivo, tendo por base as diferentes edições da Grammatica philosophica e documentos encontrados na Academia das Ciências de Lisboa, esclarecer algumas questões que têm subsistido sobre a redação e o manuscrito original, a impressão e a divulgação do texto.
PALAVRAS-CHAVE: Jerónimo Soares Barbosa, Grammatica philosophica da lingua portugueza, edições.
Com o fim de servir como ponto de partida para futuros estudos que visam analisar o uso da Fraktur (os chamados ‘carateres góticos’) ou mesmo das vertentes manuscritas Kurrentschrift vs. Sütterlinschrift nos manuais da língua alemã para um público português, é com base no artigo do investigador austríaco Bernd Marizzi (2012b) sobre os inícios da tradição espanhola e a biscritualidade observada nas suas manifestações, que o presente artigo visa oferecer algumas reflexões sobre a ocorrência semelhante de formas de escrita divergentes na representação das línguas alemã e portuguesa em obras metalinguísticas que têm o português como metalinguagem.
The Orthografia, ou Arte de Escrever, e Pronunciar com acerto a Lingua Portugueza (1734) by the eighteenth century orthographer Madureira Feijó is undoubtedly one of the most important metaorthographic works of the eighteenth century. However, it cannot be considered an independent work, since there are indications that it is but a part of the author’s neo-Alvaresian work that became famous under the title Arte Explicada. In the present paper, we intend to analyse the relevant ads that were published in the Gazeta de Lisboa Occidental, between 1729 and 1734, with the intent of proving that Feijó’s Orthografia constitutes the fourth and last part of the first edition of the Arte Explicada, published in a total of six volumes in Miguel Rodrigues’ Lisbon printing shop.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.