<p>The work is at the syntactic and discursive level: the active form of the verbs affects in French and Arabic: two verbs of emotion (<em>to</em> <em>rage</em> and its equivalent [ʕaɣḍaba] and two verbs of feeling (<em>to</em> <em>admire</em> and its equivalent [ʔaʕʒaba]). These are studied from the perspective of information dynamics within the sentence (Van Valin & LaPolla, 1997). The study is based on the French journalistic corpus EmoBase (Emolex 120M word project) and on the journalistic corpus ArabiCorpus (130M words).</p>
Celem artykułu jest pokazanie podobieństw w wyrażaniu emocji w języku francuskim i arabskim na przykładzie czasowników odnoszących się do stanów emocjonalnych. Niektórzy lingwiści proponują klasyfikację wymienionych leksemów opartą na kryteriach syntaktycznych (Harris, 1988), inni – ich podział na podstawie homogenicznych cech semantycznych (Mathieu, 2000). Biorąc pod uwagę dotychczasową literaturę przedmiotu w obrębie składni i semantyki kontrastywnej, w badaniach skoncentrowano się na ukazaniu specyfiki łączliwości interesujących nas czasowników przez analizę sposobu ustrukturyzowania pola semantycznego nazw emocji w obu porównywanych językach. Opisano zatem syntaktyczną i leksykalno-semantyczną łączliwość czasowników (Novakova, Tutin, 2009), aby dowiedzieć się, czy leksemy czasownikowe, które nazywają ten sam rodzaj emocji w języku francuskim i arabskim, współwystępują z ekwiwalentnymi wyrazami. Pozwoliło to zidentyfikować połączenia, w skład których wchodzą czasowniki emocji w porównywanych językach. W artykule odwołano się do teorii <em>primingu leksykalnego </em>(Hoey, 2005), aby zbadać preferowane relacje syntaktyczne w połączeniach z czasownikami emocji i zweryfikować, czy są one powiązane z takimi parametrami semantycznymi, jak intensywność czy aspekt. Pokazano, że semantyka jest systemowo powiązana ze składnią. Po przedstawieniu ram teoretycznych analizy kontrastywnej i metodologii pracy oraz scharakteryzowaniu korpusu, na którym oparto badania (Emolex i Arabicorpus), zaproponowano semantyczno-syntaktyczną analizę związków łączliwych, należących do pól semantycznych <em>colère </em>(gniew, złość) oraz <em>admiration </em>(podziw) w języku francuskim i arabskim.
Cette étude cherche à cerner l’incidence de la réalisation ou de la non-réalisation des différents actants sur les dynamiques discursives de l’énoncé dans une perspective fonctionnelle : celle de la Role and Reference Grammar (RRG) de Van Valin et LaPolla (1997), qui insère systématiquement la dimension discursive à l’étude du fonctionnement syntaxique et sémantique des verbes (cf. Novakova, 2013). Nous partons de l’idée que les affects sont argumentables (Plantin, 1997 ; 2011), et viserons à démontrer la présence d’un lien étroit entre les profils syntaxiques des V_émotion étonner et énerver et des V_sentiment admirer et envier, et l’organisation discursive de l’énoncé au sein de l’emploi pronominal. Pour ce faire, nous mettrons en évidence tout d’abord le cadre théorique, le cadre méthodologique et le corpus sur lesquels s’appuie l’analyse. Ensuite, nous examinerons parallèlement les profils syntaxico-discursifs pour les V_émotion et les V_sentiment au sein de l’emploi pronominal.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.