The act of translation inside classroom undertakes a great deal of students’ mistakes either grammatical or lexical (i.e. metaphoric, idiomatic, collocational) and some feedback as well. Many studies have concentrated on studying the reasons behind committing such mistakes on the level of undergraduates. However, this paper will start with shedding light on some samples of students’ mistakes to reach instructor-perspective proposed solutions at the end. The study aims at assisting both instructors and institutions of translation to apply pedagogical solutions to their students or translation courses. Moreover, the study further attempts to explore the impact of students’ cultural and linguistic competence on the quality of translation. Researchers adopted a selective analytical method, mainly quantitative, in studying students’ mistakes in the course of Translation 2 in the 1st semester during the academic year 2019-2020 at the English Department - Female Division - Faculty of Languages and Translation - King Khalid University, and then proposed solutions. The language pair discussed here is Arabic-English-Arabic.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.