Intertextuality appears to be extremely important to better realize the different layers of the intended meaning of texts (Ahmadian and Yazdani, 2013). To the best of the researchers’ knowledge and considering its significance, very few studies were done on intertextuality in Arabic poetry (e.g. Bahar, 2014; Zawahreh, 2013 and Al-Khawaldeh et.al, 2016) and none was done on intertextuality in Habib Al-Zyoudi’s poetry. Thus, this study aims to highlight the aesthetics of the intertextuality in Habib Al-Zyoudi’s poetry. It particularly analyzes some examples of these salient embedded religious and literary texts, and highlights their positive impact on enriching the text besides illuminating some associated issues in modern Jordanian poetry. The content analysis of Al-Zyoudi’s poetry collections reveals how intertextuality helps the poet enrich the poetic notions of language and rhyme, raise readers’ awareness of the all-encompassing impact of cultural, religious, literary issues and figures on poetry which in turns aids readers to understand the intended meaning of the poems. Thus, the researchers recommend that translators have a proper background knowledge of religious, cultural, proverbial and poetical phases that might be typically different across languages.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.