ObjectiveTo evaluate the Bristol Rheumatoid Arthritis Fatigue Multidimensional Questionnaire (BRAF-MDQ), the revised Bristol Rheumatoid Arthritis Numerical Rating Scales (BRAF-NRS V2) and the Rheumatoid Arthritis Impact of Disease (RAID) scale in six countries.MethodsWe surveyed RA patients in France, Germany, The Netherlands, Spain, Sweden and the UK, including the HAQ, 36-item Short Form Health Survey (SF-36) and potential revisions of the BRAF-NRS coping and Spanish RAID coping items. Factor structure and internal consistency were examined by factor analysis and Cronbach’s α and construct validity by Spearman’s correlation.ResultsA total of 1276 patients participated (76% female, 25% with a disease duration <5 years, median HAQ 1.0). The original BRAF-MDQ four-factor structure and RAID single-factor structure were confirmed in every country with ⩾66% of variation in items explained by each factor and all item factor loadings of 0.71–0.98. Internal consistency for the BRAF-MDQ total and subscales was a Cronbach’s α of 0.75–0.96 and for RAID, 0.93–0.96. Fatigue construct validity was shown for the BRAF-MDQ and BRAF-NRS severity and effect scales, correlated internally with SF-36 vitality and with RAID fatigue (r = 0.63–0.93). Broader construct validity for the BRAFs and RAID was shown by correlation with each other, HAQ and SF-36 domains (r = 0.46–0.82), with similar patterns in individual countries. The revised BRAF-NRS V2 Coping item had stronger validity than the original in all analyses. The revised Spanish RAID coping item performed as well as the original.ConclusionAcross six European countries, the BRAF-MDQ identifies the same four aspects of fatigue, and along with the RAID, shows strong factor structure and internal consistency and moderate–good construct validity. The revised BRAF-NRS V2 shows improved construct validity and replaces the original.
Conceptual and cultural challenges though rare were important, as identified by formal evaluation, demonstrating that cognitive interviewing is crucial in PROM translations. Proportionately fewer problematic items were found for the full than for the simplified translation procedure, suggesting that while both are acceptable, professional PROM translation might be preferable. Coping may be a particularly challenging notion cross-culturally.
Test-retest results of 4 out of 5 global measures were good, and the correlations between these were moderate. The latter probably reflect differences in the concepts, recall periods, and references used in the measures, which implies that some measures are probably not interchangeable.
Overall, patients across countries agree that the construct of work productivity in the last 7 days can accurately reflect the impact of disease while at work. Some current constructs to assess at-work productivity are not interchangeable between languages.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.