This paper presents the ParlaMint corpora containing transcriptions of the sessions of the 17 European national parliaments with half a billion words. The corpora are uniformly encoded, contain rich meta-data about 11 thousand speakers, and are linguistically annotated following the Universal Dependencies formalism and with named entities. Samples of the corpora and conversion scripts are available from the project’s GitHub repository, and the complete corpora are openly available via the CLARIN.SI repository for download, as well as through the NoSketch Engine and KonText concordancers and the Parlameter interface for on-line exploration and analysis.
Previous work on using BiLSTM models for PoS tagging has primarily focused on small tagsets. We evaluate BiLSTM models for tagging Icelandic, a morphologically rich language, using a relatively large tagset. Our baseline BiLSTM model achieves higher accuracy than any previously published tagger not taking advantage of a morphological lexicon. When we extend the model by incorporating such data, we outperform previous state-of-theart results by a significant margin. We also report on work in progress that attempts to address the problem of data sparsity inherent in morphologically detailed, finegrained tagsets. We experiment with training a separate model on only the lexical category and using the coarse-grained output tag as an input for the main model. This method further increases the accuracy and reduces the tagging errors by 21.3% compared to previous state-of-the-art results. Finally, we train and test our tagger on a new gold standard for Icelandic.
Parallel corpora are key to developing good machine translation systems. However, abundant parallel data are hard to come by, especially for languages with a low number of speakers. When rich morphology exacerbates the data sparsity problem, it is imperative to have accurate alignment and filtering methods that can help make the most of what is available by maximising the number of correctly translated segments in a corpus and minimising noise by removing incorrect translations and segments containing extraneous data. This paper sets out a research plan for improving alignment and filtering methods for parallel texts in low-resource settings. We propose an effective unsupervised alignment method to tackle the alignment problem. Moreover, we propose a strategy to supplement state-of-theart models with automatically extracted information using basic NLP tools to effectively handle rich morphology.
Parallel sentences extracted from comparable corpora can be useful to supplement parallel corpora when training machine translation (MT) systems. This is even more prominent in low-resource scenarios, where parallel corpora are scarce. In this paper, we present a system which uses three very different measures to identify and score parallel sentences from comparable corpora. We measure the accuracy of our methods in low-resource settings by comparing the results against manually curated test data for English-Icelandic, and by evaluating an MT system trained on the concatenation of the parallel data extracted by our approach and an existing data set. We show that the system is capable of extracting useful parallel sentences with high accuracy, and that the extracted pairs substantially increase translation quality of an MT system trained on the data, as measured by automatic evaluation metrics.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.