Research on early bilingual development has suggested that syntactic transfer in bilingual acquisition is dependent on patterns of dominance and properties of the dual input the child is exposed to. In a case study of a Hong Kong bilingual child we present evidence of transfer from Cantonese to English in three areas where the two languages contrast typologically: wh-in-situ interrogatives, null objects and prenominal relatives are observed at a period when Cantonese is dominant as measured by MLUw. Comparisons with monolingual development show both qualitative and quantitative differences attributable to transfer. Language dominance is seen as the major determinant of transfer, with input ambiguity playing a role in the domain of null objects. While two distinct and separate linguistic systems are simultaneously developing in the bilingual mind, the pervasiveness of transfer implies a high degree of interaction between them. The findings show that the bilingual subject in our case study has taken a different path from monolinguals toward the target.
The notion of language dominance is often defined in terms of proficiency. We distinguish dominance, as a property of the bilingual mind and a concept of language knowledge, from proficiency, as a concept of language use. We discuss ways in which language dominance may be assessed, with a focus on measures of mean length of utterance (MLU). Comparison of MLU in the child's 2 languages is subject to questions of comparability across languages. Using the Hong Kong Bilingual corpus of Cantonese-English children's development, we show how MLU differentials can be a viable measure of dominance that captures asymmetrical development where there is an imbalance between the child's 2 languages. The directionality of syntactic transfer goes primarily from the language with higher MLU value to the language with lower MLU value, and the MLU differential matches the pervasiveness of transfer effects, as in the case of null objects discussed here: The greater the differential, the more frequent the occurrence of null objects. Cantonese-dominant children with a larger MLU differential use null objects more frequently than those with a lower MLU differential. In our case studies, MLU differentials also matched with language preferences and silent periods but did not predict the directionality of code-mixing.
Findings from a longitudinal study of bilingual children acquiring Cantonese and English pose a challenge to the noun phrase accessibility hierarchy (NPAH; Keenan & Comrie, 1977), which predicts that object relatives should not be acquired before subject relatives. In the children's Cantonese, object relatives emerged earlier than or simultaneously with subject relatives, and in their English, prenominal relatives based on Cantonese emerged first, with object relatives followed by subject relatives. These findings are discussed in light of findings on the typology and acquisition of relative clauses (RCs) and the underlying processing motivations of the NPAH. Prenominal object relatives in the bilingual children's Cantonese and English have the same word order as main clauses and can be analyzed as internally headed RCs. The reconceptualization of RCs as attributive clauses (Comrie, 1998a, 1998b, 2002) is supported by children's early RCs lacking a strict grammatical relationship between the head noun and the predicate. Furthermore, as observed by Diessel and Tomasello (2000, 2005) for English, bilingual children's earliest RCs consist of isolated noun phrases (NPs). The early object relatives produced by bilingual children are therefore essentially NPs with the linear order of a main clause, resulting in a configuration that is conducive to early production.We thank Yasuhiro Shirai for organizing the workshop on second language acquisition of RCs at Cornell University in January 2006, where this paper was presented, as well as for his valuable comments on earlier versions of this paper. We thank all the participants at the workshop and two anonymous SSLA reviewers for their comments. Additional feedback offered by William O'Grady, Salikoko Mufwene, and John Whitman is greatly appreciated and hereby acknowledged. We thank our children for their contributions to this paper and all of the members of our research team who have contributed to this work—in particular, Uta Lam for her technical assistance. This research has been fully supported by the Research Grants Council of the Hong Kong Special Administrative Region, China (project Nos. HKU336/94H, CUHK4002/97H, CUHK4014/02H, and CUHK 4692/05H) and direct grants from the Chinese University of Hong Kong (01/02, 03/04).
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.