Nieczęsto zdarza się dziś w historii języka polskiego, że pojawia się rozprawa, która zmienia stan wiedzy, poszerzając go o zupełnie nowe obszary, dotąd niemal nierozpoznane, a przy tym nie jest w żadnym stopniu przyczynkowa czy metodologicznie niespójna. Nie mam wątpliwości, że publikacja książki Przekład terminologii religijnej islamu w polskich tłumaczeniach Koranu na tle biblijnej tradycji translatorycznej to właśnie takie wydarzenie, które -bez cienia retorycznej przesady -należy nazwać po imieniu kamieniem milowym.Cel, który sobie autorka wyznaczyła, nawiązuje do najlepszych tradycji dziedziny: niezwykle trudny obiekt badań należy najpierw opisać i zrozumieć, aby go interpretować i o nim wnioskować. Joanna Kulwicka-Kamińska dąży do "możliwie pełnego przedstawienia sposobów oddawania arabskiej leksyki i frazeologii w językach słowiańskich, w tym także adaptacji form arabskich i tureckich do systemu gramatyczno-leksykalnego tych języków oraz pokazania zastosowanych przez tłumaczy metod przekładu, a zarazem metod transformacji pierwowzoru [...]" (s. 8).Już osiągnięcie tego celu byłoby w pełni satysfakcjonujące. Tymczasem J. Kulwicka--Kamińska podjęła się w swojej książce także "wskazania mechanizmów językowych wpływających na powstanie polskiej terminologii muzułmańskiej w zakresie nominowania Allaha i pogańskich bożków, aniołów, świętych ksiąg, proroków oraz Dnia Sądu Ostatecznego" (s. 9) oraz próby -od razu dopowiedzieć trzeba: udanej -"omówienia zjawiska adekwatnego przekładu muzułmańskiej terminologii religijnej, mieszczącej się w polu semantycznym dogmatów islamu, na języki słowiańskie [...] w rękopiśmiennych zabytkach Tatarów Wielkiego Księstwa Litewskiego oraz w polskich drukowanych tłumaczeniach Koranu w zestawieniu z terminologią biblijną" (s. 9-10).Tak zaplanowane przedsięwzięcie badawcze wydaje się trudne do wykonania. Wymaga bowiem kompetencji z wielu dyscyplin: oprócz historii języka polskiego (i jej subdziedziny: teolingwistyki) i kitabistyki, także religioznawstwa, orientalistyki, translatologii, a ze względu na specyfikę badanych tekstów również dialektologii historycznej (do osiągnięć tej ostatniej dziedziny należało sięgnąć, gdyż część tekstów cechuje -ze względu na miejsce osiedlenia Tatarów -obecność wpływów północnokresowych czy białoruskich). Aby obraz koniecznych umiejętności stał się kompletny, wypada wspomnieć, że monografia wymagała od autorki
Kazania świętokrzyskie jako obiekt badań filologicznych Pytania o tekst i przekazChciałbym inspirowany tem atem naszego spotkania: Geneza, prze kaz, tekst, kontekst -p o lekturze nowej edycji, podjąć zagadnienie prze kazu i tekstu Kazań świętokrzyskich, zatem skupić się na kazaniach rozu m ianych -zgodnie z tem atem m ojego wystąpienia -jako obiekt badań filologicznych. Chciałbym również zastanowić się, na ile obrana m etoda postępow ania z obiektem badań determ inuje wyciągane na tej podsta wie wnioski.
Objective: This paper is an attempt to examine protectionist practices, illustrated using the example of the United States, as a means of establishing equilibrium in the trade and current account balance, especially under competitive conditions in pursuit of economic and world leadership. Research Design & Methods:The research offers conclusions based on an analysis of the literature on the effectiveness of protectionist practices in economic relationships between countries and presents the reasons for the widening trade and current account imbalances. It also describes the results of a simulation on the implementation of punitive tariffs (by both parties) achieved using numerical models. Findings: Protectionist practices are ineffective instruments for handling trade deficits. Moreover, they undermine international trade principles, lead to conflicts between the countries, and instigate symmetric retaliatory actions. Implications/Recommendations: Apart from the overall ineffectiveness of protectionist practices in terms of optimising the trade and current account balance, there are adverse implications which may be beneficial to certain domestic groups of stakeholders while, on the international level, protectionist practices signify an attempt to weaken the position of other competitors in pursuit of world leadership. Contribution: The paper shows that protectionist practices pursued by countries are ineffective instruments for handling trade deficits. Their application restricts technology transfer, deflates the efficiency and effectiveness of an economy and reduces
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.