Teaching practice gives students opportunities to learn from their teaching experience in real schools. However, some may experience anxiety because they lack teaching experience. This feeling can pose potential problems to their learning and teaching process. Although anxiety is not considered a new issue, there has been little information as to how Indonesian pre-service teachers experience and overcome anxiety in teaching English as a foreign language. The research aimed at addressing two questions: 1) what are the possible causes of Indonesian pre-service teachers anxiety in teaching English? And 2) how do Indonesian pre-service teachers manage anxiety when teaching English? This research employed both quantitative and qualitative methods. The data were collected from questionnaires and focus group discussion. The results show that several factors contributing to pre-service teachers anxiety, namely: confidence, English skills, preparation, lesson delivery, students profiles, evaluation and classroom management. In tackling the problems, the participants applied personal, professional, social, and institutional coping strategies. Recognizing the causes of anxiety and strategies to face it can be one step forward to reduce teaching anxiety.DOI:doi.org/10.24071/llt.2018.210202
Gender-related humors have their own way of being funny; and this research aims to find out how and why they are funny. For this purpose, both researchers have collected 50 gender cyber humors and analyzed them, first, to decode how their logical mechanism relates to specific linguistic features, and secondly, to uncover how gender stereotyping contributes to the comical effects. The twisting of logic and linguistic ambiguity is analyzed formally using Attardos (2001) General Theory of Verbal Humor (GTVH) and supported by gender studies. The findings reveal that the logical mechanism consists of elements of incongruities, and gender stereotyping presents negative stereotypical images. The analysis further shows that some gender stereotypical images ridicule traditional roles of man and woman while others make fun of non-traditional representations. This shift from women only to both men and women as targets of gender humors has been an impact of effective feminist movements.
This study analysed the subtitling strategies and the acceptability of Indonesian fan subtitle in PewDiePie PUBG video entitled "I WON!!!". There were ten subtitling strategies appearing in the subtitle: Transfer (40.9%), taming (22.3%), deletion (11.3%), expansion (7.9%), paraphrase (5.8%), condensation (2.7%), imitation (2.7%), resignation (1.2%), transcription (0.6%), and decimation (0.6%). The researcher also found four translation acceptability degrees in the subtitle: Ideal-acceptable (80,2%), acceptable (3,7%), unacceptable (9.8%), and failed (6.4%). Therefore, the Indonesian subtitle of "I WON!!!" is considered as acceptable translation because 83.9% of the translations are acceptable and the effective subtitling strategy to make acceptable translation is transfer.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.