Registro de acceso restringido Este recurso no está disponible en acceso abierto por política de la editorial. No obstante, se puede acceder al texto completo desde la Universitat Jaume I o si el usuario cuenta con suscripción. Registre d'accés restringit Aquest recurs no està disponible en accés obert per política de l'editorial. No obstant això, es pot accedir al text complet des de la Universitat Jaume I o si l'usuari compta amb subscripció. Restricted access item This item isn't open access because of publisher's policy. The full--text version is only available from Jaume I University or if the user has a running suscription to the publisher's contents.
This article refl ects on the demands that the paradigm of PCC (patient-centred care) involves for medical translators and writers. We will review the notion of patient-centred healthcare, and will highlight the concept of empowerment of the patient in order to improve communication between patients and healthcare professionals, two discourse communities with different conceptual backgrounds and rules of communication, whose mutual understanding can signifi cantly improve the quality of healthcare (Jovell/Navarro 2009). In the area of written communication, medical writing and translation in general and the role of reformulating information to fi t expectations in particular may play an important role as a bridge between these communities. Whilst Translation Studies has traditionally been based on the notion of equifunctional and interlingual translation (a notion which is valid as a way of explaining many communication situations), in this article, we shall argue that the notion of intergeneric translation, both in intra-and interlingual contexts, also needs to be developed in order to respond to the requirements of written communication in very specifi c contexts such as that of healthcare. Following Mason (2000: 6), "while audience design will regulate the interpersonal dimension of meaning, socio-textual practices (genre, discourse and text type) will regulate the intertextual dimension". We therefore need to design genres in the domain of healthcare according to the nature of the audience and in the specifi c context we are examining, and only sound generic competence will help the writer/translator to appropriately combine the textual dimension with the interpersonal dimension so as to achieve the required skopos.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.