At present, modern linguistics shows interest in studying the lexical system and structure of lexical and phraseological meaning. The subject of research is a productive polysemantic verb that has not been a subject of special research before. Semantic structure of the Yakut polysemantic verb тарт is rich and diverse. It includes 25 interrelated lexicosemantic variants (LSV) united into a lexico-semantic unit forming a separate macrostructure of lexico-semantic paradigms (LSP). The analysis of the polysemantic verb тарт revealed 3 LSP: action and activity; being, state and quality; relation. The first LSP "Action and Activity" includes the following subfields: movement, movement of an object, physical effect on an object, creative activity, social activity, and physiological action. The second LSP "Being, State and Quality" demonstrated two groups: being and state of quality. The third LSP "Relation" includes only one subfieldinterpersonal relations. Each lexico-semantic field has common characteristics forming their semantic basis. Within the LSP, corresponding subfields were determined that in turn fall into microfields. Special attention was given to the illustrative material taken primarily from Yakut literature. A rich semantic potential of the Yakut verb тарт shows considerable opportunity for semantic development of the plane of content in this linguistic unit. The verb тарт can be combined with actants in phrases and sentences, be a part of linguistic units of indirect nomination with global or partial reinterpretation of components and phraseological expressions with structure of a sentence. In contrast to the lexical level, the phraseological level involves more underlying semantic processes due to separate formation of PU. Words and PU of any language represent a universal basis for developing polysemy, with practically any linguistic units having
Purpose of the Study: Research on the meaning structure of phraseological units representing the figurative richness of language has been central up to the present. Words and phraseological units of a language represent a universal basis for polysemy development, with virtually any language unit having enough potential for the development of new meanings. The subject of the study is polysemantic phraseological units of Yakut and Kazakh that have not been specifically studied before. Methodology: We analyzed Yakut phraseological units with four meanings and their equivalents in Kazakh. Polysemantic phraseological units of Yakut and Kazakh with a wide range of structural arrangement and a rich figurative potential for the convergent and divergent direction of semantic transfer of linguistic units of indirect nomination have not been studied before. We analyze Yakut phraseological units with the highest number of meaning transfer and compared them to Kazakh phraseological units. Semantic reinterpretation in view of the separate formation of linguistic units of indirect nomination has always been interesting for scholars studying Turkic languages. Main Findings: Semantics of Yakut and Kazakh polysemantic phraseological units is complex due to the fact that the meaning of the original free word combination is transferred in Yakut in four directions, which makes it extremely difficult to find their equivalents in Kazakh in view of the specific reflection of the world picture in the compared languages. The limit of development of convergent and divergent semantic transfer of linguistic units of indirect nomination in Yakut is the formation of phraseological units with four meanings, which is indicative of a rich figurative potential of Yakut linguistic units. Considering that phraseological units as semantically reinterpreted separate units and set word complexes already are linguistic units of indirect nomination, their further semantic reinterpretations and transformations must be reinterpreted to a greater extent.
The analysis of language semantics of the polysemantic verbs kel and kommen of the modern Yakut and German languages brings us to the domain of concepts. Interest in typological studies of languages, in particular, in comparative studies of concept structure of polysemantic verbs has increased thanks to cognitive linguistics which is currently the most intensively developing field of linguistics. The direct nominative meaning of the Yakut verb kel and the German kommen reflects the main components of the concept structure that can be assigned to the concept core: object, operation, result. The purpose of this paper is the typological analysis of lexicographic codification of the phenomenon of polysemy in various languages of the Turkic and German language families. The study is of complex character; to reveal universal and specific ethnic-cultural features of compared Yakut and German linguistic units we used the inductive-deductive method, i.e. theoretical conclusions result from the analysis of practical material. Using the component analysis, lexical units were separated into smallest meaningful parts. Distributive method was used to analyze actualization of meanings of the Yakut and German polysemantic verbs 'kel' and 'kommen' in context. The typological analysis was invoked to reveal ethnic specifics of compared Yakut and German polysemantic verbs. The polysemantic verbs kel and kommen share the following concepts through subject: 'man', 'animal', 'time', 'artifact', 'emotional-physical state', and 'abstract notion'. All concepts given above, 15 lexico-semantic variants, 2 grammatical meanings of the polysemantic word kel and 18 meanings of the verb kommen are represented and codified according to all lexicographic rules and requirements in the Great Academic Dictionary of the Yakut Language and the Great German-Russian Dictionary that are an inexhaustible source for further research into comparative and typological linguistics. Illustration material was taken from the 5 th volume of the bilingual (Yakut-Russian) Great Academic Dictionary of the Yakut Language (2008) and the Great German-Russian Dictionary (2000). The present paper is devoted to typological research of the Yakut and German polysemantic verbs 'kel' and 'kommen' as the analysis of not only related but non-related languages as well reveals both ethnic specific and universal features. The problem of interaction between language and culture is of particular interest at a period of extending international contacts, intense interchange between different ethnic groups, combining focus on ethno-cultural values, tolerance, and capacity for inter-cultural communication.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.