Present study aims to explore English loanwords into Dhani dialect of Punjabi language. It focuses on which English words have been borrowed and what kind of phonological adaptations they undergo. It is a qualitative and descriptive study. Data were collected through recordings from thirty participants engaged in general conversation in real life situations in Chakwal district of Rawalpindi Division, Punjab province, Pakistan. Participants were selected through simple random sampling technique. Results retrieved from analysis of the collected data show that English loanwords undergo different phonological strategies i-e substitution, addition, epenthesis and deletion. Substitution is the most prominent whereas deletion is the least prominent of all strategies. Analysis also highlights educational implication of the study.
The present study highlights lexical variation in Dhani and Majhi dialects of Punjabi language spoken in Pakistani Punjab that may lead to a communication gap. It focuses on the description of vocabulary differences of words of daily use. It is partly qualitative and partly quantitative research, which was conducted through a survey. Data were collected from thirty participants (15 speakers from each variety) from Chakwal district of Rawalpindi Division and Sheikhupura, Nankana Sahib districts of Lahore Division in Punjab province, Pakistan. It was collected through a word list consisting of two hundred and sixty vocabulary items that are used in daily conversation. Results retrieved from analysis of the collected data show that two hundred and nine Dhani words, i-e 80 %, do not exist in Majhi variety at all and have their alternatives in Majhi whereas, fifty-one words i-e 20 % exist but are pronounced differently in Majhi.
Borrowing is one of the most common sources of new words in languages and loanwords are one of the types of borrowings across language boundaries. The English language has adopted many words from other languages throughout history. In this process, loanwords sometimes undergo certain variations. The present study is about phonemic variation of Urdu loanwords in standard British English. A list of 135 Urdu words of daily use that English has borrowed was compiled purposively from Oxford Advanced Learners’ Dictionary, 10th ed. (2020) for analysis. All words in the list were transcribed into IPA. Urdu pronunciation was checked from ("Urdu Lughat," 2017) and Farhang-e-Talaffuz (2017) whereas English pronunciation was checked from Oxford Advanced Learners’ Dictionary 10th ed. (2020) and a comparison was made to highlight phonemic variation. Analysis of data indicates that almost one third loanwords retain their pronunciation and among the rest, the majority of words undergo change of vowel sounds whereas others either change a consonant sound or vowel and consonant both in some cases.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2025 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.