2013
DOI: 10.1145/2505984
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

A Computer-Assisted Translation and Writing System

Abstract: We introduce a method for learning to predict text and grammatical construction in a computer-assisted translation and writing framework. In our approach, predictions are offered on the fly to help the user make appropriate lexical and grammar choices during the translation of a source text, thus improving translation quality and productivity. The method involves automatically generating general-to-specific word usage summaries (i.e., writing suggestion module), and automatically learning high-confidence word-… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1

Citation Types

0
4
0

Year Published

2018
2018
2024
2024

Publication Types

Select...
5

Relationship

0
5

Authors

Journals

citations
Cited by 5 publications
(4 citation statements)
references
References 34 publications
0
4
0
Order By: Relevance
“…A translator must be competent in many aspects, and ability to work with specialized software is extremely important in the implementation of translation activities. A special place among ICT in the professional activity of a translator is occupied by computer-assisted translation (CAT) tools, which greatly simplify and speed up the translation process (HUANG et al, 2013). In the translation industry, machine translation systems are widely used by both large translation companies and freelance translators.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…A translator must be competent in many aspects, and ability to work with specialized software is extremely important in the implementation of translation activities. A special place among ICT in the professional activity of a translator is occupied by computer-assisted translation (CAT) tools, which greatly simplify and speed up the translation process (HUANG et al, 2013). In the translation industry, machine translation systems are widely used by both large translation companies and freelance translators.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…From the cognitive perspective, it affected the cognitive effort by reducing the cognitive load when conducting preliminary translations (Baraniello et al, 2016;Mellinger, 2014;Rădulescu, 2015). From the linguistic perspective, CAT supported lexico-grammatical knowledge (Huang, Chen, Yang & Chang, 2013), enhanced writing performance (Huang et al, 2013;Kazemzadeh, 2014) and ultimately fostered language learning (Fernández-Parra, 2016). From the affective perspective, it raised students' engagement and collaborative learning (Baraniello et al, 2019;Bilić, 2020).…”
Section: Computer-assisted Translation (Cat)mentioning
confidence: 98%
“…The application of CAT in college English translation teaching was also investigated by questionnaires, in which teachers and students' subjective recognition of CAT was collected. Interviews were used to understand the current teaching strategies of CAT (Huang, Yang, Yang & Chang, 2013).…”
Section: The Application Of Cat In College English Translation Teachingmentioning
confidence: 99%