“…O propósito deste artigo é discutir as atitudes e opiniões de João Ubaldo Ribeiro sobre seu trabalho de autotradução e sobre suas escolhas (auto)tradutórias tomando-se como ponto de partida para minha reflexão seus próprios argumentos e explicações emitidas em e-mails a mim enviados. Sua prática autotradutória é objeto de análise em Antunes (2004Antunes ( , 2006Antunes ( , 2007Antunes ( , 2009Antunes ( , 2010Antunes ( , 2011Antunes ( , 2013Antunes ( , 2018Antunes ( , 2019, Camargo e Ribeiro (2005), Camargo (2008Camargo ( , 2009Camargo ( , 2010), e Lucena (2020), entre outros. O artigo "Suffering in translation " (1990), no qual João Ubaldo Ribeiro narra, em especial, as dificuldades que enfrentou ao verter seus romances para o inglês, serve sem dúvida como base a muitos desses trabalhos.…”