2012
DOI: 10.1075/target.24.1.01bre
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

A discipline looking back and looking forward

Abstract: There is no doubt that self-reflection and meta-reflection are characteristic of every dynamic and developing scholarly discipline. Nevertheless, it is arguable that meta-reflection is exceptionally clearly present in Translation Studies (see Gambier: this issue). Some scholars may get the impression that the discipline, despite its perceived successful development over recent decades, is caught in a more or less permanent state of doubt and uncertainty. Or is this just a more negative perception of the very f… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...

Citation Types

0
1
0

Year Published

2013
2013
2014
2014

Publication Types

Select...
5
1

Relationship

0
6

Authors

Journals

citations
Cited by 8 publications
(1 citation statement)
references
References 17 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…To sum up, this special issue demonstrates that studies in legal translation require not only methodological eclectism and triangulation, but also interdisciplinarity. Similarly to other areas of Translation Studies, known also as an interdiscipline or a polidiscipline (see Bassnett, 2012;Brems Meylaerts, & van Doorslaer, 2012;Gentzler, 2003;), research into legal translation is stimulated by developments in neighbouring disciplines, in particular legal studies, comparative law, terminology and various brands of (functional) linguistics. These contacts have both opened up new research perspectives and brought into life new themes, concepts and methods.…”
mentioning
confidence: 99%
“…To sum up, this special issue demonstrates that studies in legal translation require not only methodological eclectism and triangulation, but also interdisciplinarity. Similarly to other areas of Translation Studies, known also as an interdiscipline or a polidiscipline (see Bassnett, 2012;Brems Meylaerts, & van Doorslaer, 2012;Gentzler, 2003;), research into legal translation is stimulated by developments in neighbouring disciplines, in particular legal studies, comparative law, terminology and various brands of (functional) linguistics. These contacts have both opened up new research perspectives and brought into life new themes, concepts and methods.…”
mentioning
confidence: 99%