Napjainkra az audiovizuális fordítás kutatása az egyik leggyorsabban fejlődő és legnépszerűbb kutatási területté vált a fordítástudományban. A témával foglalkozó kutatók előtt számos minta áll, de még mindig eltérés mutatkozik a különböző módok feldolgozottsága között. Míg a felirat -talán könnyebben beszerezhető és elemezhető szövegének köszönhetően -számos cikk és tanulmány tárgya, valamivel kevesebb munkát találunk, amely a szinkronizálás és a szinkronfordítás kérdéseivel foglalkozik. Ennek oka részben a szinkronfordítási korpusz összeállításának nehézségeiben keresendő. A tanulmány összefoglalja a szinkronizálás terminológiájával kapcsolatos problémákat és kérdéseket, bemutatja a szinkronizálással kapcsolatos legfontosabb alapműveket, és rövid összefoglalást nyújt a szinkronfordítással kapcsolatos fő kutatási irányvonalakról és ezek buktatóiról. Külön foglalkozik a korpuszépítés nehézségeivel, és gyakorlati útmutatót nyújt a reprezentatív korpusz felépítéséhez.