Proceedings of the Eleventh Conference on Applied Linguistics (CONAPLIN 2018) 2019
DOI: 10.2991/conaplin-18.2019.34
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Accidentally Rude: A study on translation techniques of a translated english-sundanese novel

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2020
2020
2020
2020

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 0 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…However, the translation of honorific is not commonly conducted. The translation of honorific conducted, for example, like a research conducted by Sukaesih, Nababan, Santosa, and Djatmika (2019) which is related to the translation technique of honorific marker. In their research the most used translation technique used is variation.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…However, the translation of honorific is not commonly conducted. The translation of honorific conducted, for example, like a research conducted by Sukaesih, Nababan, Santosa, and Djatmika (2019) which is related to the translation technique of honorific marker. In their research the most used translation technique used is variation.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%