2008
DOI: 10.1515/multi.2008.015
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

‘Activity types’ and ‘discourse types’: Mediating ‘advice’ in interactions between foreign language assistants and their supervisors in schools in France and England

Abstract: This paper aims to enhance our understanding of interactions between French/English Foreign Language Assistants (FLAs) and their school men tors (MEs), and, more specifically, of how 'advice' is sought, given and received. More generally, it will articulate a pragmatic approach (employing the notion of 'activity type') that can help achieve this aim. The paper draws on a sub-set of the data produced for the Pragmatics and Intercultural Communication (PIC) project, a project which deployed multiple and differen… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

2
10
0
1

Year Published

2013
2013
2024
2024

Publication Types

Select...
8
1

Relationship

0
9

Authors

Journals

citations
Cited by 31 publications
(13 citation statements)
references
References 7 publications
2
10
0
1
Order By: Relevance
“…This is consistent with studies involving French and UK English speakers or French and American English speakers, in which researchers such as Culpeper, Crawshaw and Harrison (2008) and Tréguer-Felten (2010) to give some recent examples, highlight the consequences of such transfer. In the particular context of this paper, the findings have been similar, and Wierzbicka's work has been influential Language and Intercultural Communication 387 in exploring what happens when French and Australian English speakers come into contact and communicate.…”
Section: Global Mobility: Contact Communication and Capitalsupporting
confidence: 88%
“…This is consistent with studies involving French and UK English speakers or French and American English speakers, in which researchers such as Culpeper, Crawshaw and Harrison (2008) and Tréguer-Felten (2010) to give some recent examples, highlight the consequences of such transfer. In the particular context of this paper, the findings have been similar, and Wierzbicka's work has been influential Language and Intercultural Communication 387 in exploring what happens when French and Australian English speakers come into contact and communicate.…”
Section: Global Mobility: Contact Communication and Capitalsupporting
confidence: 88%
“…The two parts of the volume thus form a continuum rather than a dichotomy and the two approaches naturally intertwine. Similarly to other projects exploring intercultural communication (e.g., Culpeper, Crawshaw, andHarrison 2008 or Žegarac andSpencer-Oatey 2013), it can be seen here as well that research into actual cultural encounters informs the theory behind it and vice versa.…”
Section: Monika Kavalir Andrej Stoparsupporting
confidence: 60%
“…In her feedback, clinical educator 3 identifies a problem with the phrase IMG D has used to provide advice, but does not specify exactly what is inappropriate about the phrase; she does not say that the advice is too direct and is not softened by mitigation such as by the use of a hedge, modal or conditional construction …”
Section: Resultsmentioning
confidence: 99%
“…In her feedback, clinical educator 3 identifies a problem with the phrase IMG D has used to provide advice, but does not specify exactly what is inappropriate about the phrase; she does not say that the advice is too direct and is not softened by mitigation such as by the use of a hedge, modal or conditional construction. 39 As the ALEs focused solely on communication difficulties, their comments used linguistic categories and concepts to provide targeted insight into the specific nature of the difficulty, its underlying causes and how they might be remedied.…”
Section: Topics For Feedback On Communicative Difficultymentioning
confidence: 99%