2012
DOI: 10.4067/s0717-71942012000100003
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Al Filo Del Malentendido Y La Incomprensión: El Padre Luis De Valdivia Y La Mediación Lingüística

Abstract: Además de la labor como gramático, lexicógrafo y traductor, Luis de Valdivia ejerce una intensa actividad de carácter político-diplomático como promotor de la política de la Guerra Defensiva, actividad caracterizada por las negociaciones mediadas por intérpretes. En este trabajo, en el que se cruzan las miradas de la traductología, la antropología histórica y la fi losofía intercultural sobre las fuentes valdivianas, postulamos que es el ethos traductológico de Luis de Valdivia el que, forzando las posibilidad… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1

Citation Types

0
0
0
3

Year Published

2014
2014
2023
2023

Publication Types

Select...
6

Relationship

0
6

Authors

Journals

citations
Cited by 8 publications
(3 citation statements)
references
References 3 publications
0
0
0
3
Order By: Relevance
“…Como los mapuche no abandonaron su lengua ni cedieron (en términos generales) a los intentos de escolarización 4 y adoctrinamiento, el esfuerzo diplomático se tuvo que apoyar en intérpretes e intermediarios bilingües formalizados. Por eso, el aparato institucional de mediadores del ejército es, efectivamente, una de las principales características de las relaciones políticas hispano-mapuches que se evidencia en los parlamentos (Payàs, Zavala et al 2012;Zavala y Payàs 2015). Ya desde los primeros, las actas respectivas identifican al intérprete general o lengua 5 general:…”
Section: Intérpretes Y Mediadores En Los Parlamentosunclassified
“…Como los mapuche no abandonaron su lengua ni cedieron (en términos generales) a los intentos de escolarización 4 y adoctrinamiento, el esfuerzo diplomático se tuvo que apoyar en intérpretes e intermediarios bilingües formalizados. Por eso, el aparato institucional de mediadores del ejército es, efectivamente, una de las principales características de las relaciones políticas hispano-mapuches que se evidencia en los parlamentos (Payàs, Zavala et al 2012;Zavala y Payàs 2015). Ya desde los primeros, las actas respectivas identifican al intérprete general o lengua 5 general:…”
Section: Intérpretes Y Mediadores En Los Parlamentosunclassified
“…El Arte forma parte de la política de Valdivia de los parlamentos. Él mismo fue mediador cultural en el primero de ellos, el de Paicaví, el año 1612 (Payàs et al, 2012;Pichinao, 2012). Tras el fracaso y amenazado de muerte por los encomenderos, la Orden lo retira de Chile en 1619.…”
Section: El Arte De Luis De Valdivia Y La Guerra Defensivaunclassified
“…En definitiva, los misioneros no interpretaron las culturas nativas por sí mismas, sino a través de una óptica moderna -con los consabidos resabios medievales-, que deformó el objeto que interpretaba y lo convirtió en meras expresiones formales, carentes de un contenido que no pudiera ser observado a través del cristianismo. Se trata de una tensión entre diversas formas de entender el mundo y que explican Payàs et al (2012) respecto de los mediadores lingüísticos coloniales: por una parte los misioneros eran sujetos inquietos por conocer al otro en cuanto actores renacentistas, pero, por otra parte, la tradición medieval los llevaba a rechazar las culturas indígenas y a explicárselas como producto de la acción demoníaca.…”
Section: El Topos "Compartido"unclassified