2017
DOI: 10.4172/2472-5005-c1-002
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Are South African speech-language therapists adequately equipped to assess English additional language (EAL) speakers who are from an indigenous linguistic and cultural background? A profile and exploration of the current situation

Abstract: This article presents an aspect of a larger PhD study, the aim of which was to critically evaluate and interrogate the use of language assessment tools, in their current form, within the South African context and to produce guidelines for adaptations to these tools that will better accommodate English Additional Language (EAL) speakers. These guidelines and principles could be used by language professionals to manage the assessment process and interpretation of findings from EAL speakers in a more accurate, ap… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
2
0

Year Published

2019
2019
2020
2020

Publication Types

Select...
2

Relationship

1
1

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(2 citation statements)
references
References 20 publications
0
2
0
Order By: Relevance
“…It is therefore imperative that progressive work conducted in isiZulu should be highlighted and lessons learnt from those processes should be used. These include the Zulu Expressive Receptive Language Assessment, which looked into various aspects of morphology, syntax and semantics for preschool children (Bortz, 1995 ); the problem-solving Test of Ability to Explain for Zulu-speaking children (Solarsh & Alant, 2006 ); the vocabulary checklist, used mainly in research, for children aged 2–4 years called the Communicative Development Inventory, which has been adapted to various African languages including isiZulu (Alcock et al, 2015 ); as well as adaptations of language tests into isiZulu, including the Renfrew Action Picture Test (Mdlalo, 2015 ) and the British Picture Vocabulary Scale (Cockcroft, 2016 ).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…It is therefore imperative that progressive work conducted in isiZulu should be highlighted and lessons learnt from those processes should be used. These include the Zulu Expressive Receptive Language Assessment, which looked into various aspects of morphology, syntax and semantics for preschool children (Bortz, 1995 ); the problem-solving Test of Ability to Explain for Zulu-speaking children (Solarsh & Alant, 2006 ); the vocabulary checklist, used mainly in research, for children aged 2–4 years called the Communicative Development Inventory, which has been adapted to various African languages including isiZulu (Alcock et al, 2015 ); as well as adaptations of language tests into isiZulu, including the Renfrew Action Picture Test (Mdlalo, 2015 ) and the British Picture Vocabulary Scale (Cockcroft, 2016 ).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…The responses from the children (see Tables 3 and 4) clearly indicated that the security of the man climbing the ladder was at stake. Therefore, in the following phase of the study, the picture was adapted to be more culturally appropriate and the black cat on the roof was replaced by a ball that was to be ‘fetched’ from the roof of the house (Mdlalo, 2013).…”
Section: Resultsmentioning
confidence: 99%