2013
DOI: 10.1007/978-3-319-02526-1_8
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Are They Discussing in the Same Way? Interactional Metadiscourse in Turkish Writers’ Texts

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

0
10
0
1

Year Published

2016
2016
2024
2024

Publication Types

Select...
8

Relationship

1
7

Authors

Journals

citations
Cited by 16 publications
(11 citation statements)
references
References 14 publications
0
10
0
1
Order By: Relevance
“…As shown in Table 1, the sub-corpus of Turkish L1 (Tcorp) writers had 71,581 words, the English L2 (TEcorp) texts had 122,161 words and the English L1 (Ecorp) texts had 102,361 words, making a total corpus of nearly 300,000 words. Considering the fact that since the emergence of the concept of genre there have been many studies (Akbas, 2012;Bruce, 2014;Cakir, 2016;Hu & Cao, 2015;Gillmore & Millar, 2018;Kafes, 2017;Karahan, 2013;Martı n, 2003;Samraj, 2002;Tanko, 2017;Tessuto, 2015) which have looked at the rhetorical organizations of scientiic writing in general or have focused on particular sections of genres (such as research article abstracts, introductions and results), there has been relatively less attention given to the exploration of the nature of discussion sections (Akbas, 2014a;Akbas & Hardman, 2017;Basturkmen, 2009;Hopkins & Dudley-Evans, 1998;Samraj, 2013) in dissertation/thesis writing. For this reason, only discussion sections were chosen to be examined in the present study.…”
Section: Corpus Of the Study And The Research Questionmentioning
confidence: 99%
“…As shown in Table 1, the sub-corpus of Turkish L1 (Tcorp) writers had 71,581 words, the English L2 (TEcorp) texts had 122,161 words and the English L1 (Ecorp) texts had 102,361 words, making a total corpus of nearly 300,000 words. Considering the fact that since the emergence of the concept of genre there have been many studies (Akbas, 2012;Bruce, 2014;Cakir, 2016;Hu & Cao, 2015;Gillmore & Millar, 2018;Kafes, 2017;Karahan, 2013;Martı n, 2003;Samraj, 2002;Tanko, 2017;Tessuto, 2015) which have looked at the rhetorical organizations of scientiic writing in general or have focused on particular sections of genres (such as research article abstracts, introductions and results), there has been relatively less attention given to the exploration of the nature of discussion sections (Akbas, 2014a;Akbas & Hardman, 2017;Basturkmen, 2009;Hopkins & Dudley-Evans, 1998;Samraj, 2013) in dissertation/thesis writing. For this reason, only discussion sections were chosen to be examined in the present study.…”
Section: Corpus Of the Study And The Research Questionmentioning
confidence: 99%
“…For instance, there was not even one instance of the first person singular pronoun in the Turkish texts, but on the other hand, native English writers made their authorial presence explicit with the employment of 'I' in their abstracts, as did TSE. Other studies have also demonstrated that Turkish writers preferred a style in which they downplayed their personal and authorial roles in the discussion sections of their MA dissertations (Akbas, 2011a) and in their introduction and conclusion sections (Akbas, 2011b). In contrast, Turkish writers of English had the tendency, as this study reveals, towards establishing their authorial self by using a quite different rhetorical stance close to NSE writers.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Metadiscourse has been investigated in different genres and contexts such as doctoral dissertations (Bunton, 1999), master's dissertation (Akbas, 2014;Akbas & Hardman, 2017), introductory coursebooks (Hyland, 1999), slogans and headlines (Fuertes-Olivera, Velasco-Sacristan, Arribas-Bano, & Samaniego-Fernandez, 2001), student writing (Gardner & Han, 2018) and research articles (RAs) across disciplines (Blagojevic, 2004) and across languages (Akbas & Hardman, 2018;Alotaibi, 2015Alotaibi, , 2016Zarei & Mansoori, 2007). In order to see how metadiscourse differs across academic languages, Zarei and Mansoori (2007) compared Persian RAs to English texts, focusing on two disciplines, namely computer engineering and applied linguistics.…”
Section: Shaqra Universitymentioning
confidence: 99%