This chapter examines an Italian collection of refugee stories from 2018, Anche Superman era un rifugiato: Storie vere di coraggio per un mondo migliore (Superman Was a Refugee Too: True Stories of Courage for a Better World) to analyze key elements that Italian literature brings to discourses about migration literature. With the increase of migration to Italy, and the harsh Bossi-Fini immigration laws of 2002, a growing number of scholars have examined migration in Italian literary and cultural studies, but English-language anthologies and criticism still often overlook Italian work. Restricting analyses of literature in Italian to just Italian studies contributes to an international power imbalance, which is reflected not only in migratory movements, but also literary studies as a field. Arguing for the importance of including untranslated works in debates about migration literature, I put Anche Superman era un rifugiato in conversation with two well-known collections, The Displaced: Refugee Writers on Refugee Lives (2018) and The Penguin Book of Migration Literature: Departures, Arrivals, Generations, Returns (2019), in order to trace how Italy is positioned in these three migration literature anthologies and to show how Italy decenters ideas of one-directional migratory movement.The English-language collections share various qualities with Anche Superman era un rifugiato that underscore shared investments in challenging concepts of migration but also shed light on the Italian collection's unique configuration. The Displaced is a collection of contemporary essays edited by Viet Thanh Nguyen, the award-winning author of The Sympathizer (2015) and The Committed (2021). Anche Superman era un rifugiato is a collection of stories co-edited by Igiaba Scego, the award-winning author of Oltre Babilonia (2008), Adua (2015), and La linea del colore (2020). Nguyen and Scego's collections emphasize refugees as artists and authors, The Displaced in its choice of contributors and Anche Superman era un rifugiato with the subjects of its stories. Nguyen and Scego's own novels also bear important thematic relationships to their edited volumes: both