2002
DOI: 10.1017/s0010417502000221
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Bernardo de Aldrete and the Morisco Problem: A Study in Early Modern Spanish Language Ideology

Abstract: introduction to the question In 1606, Bernardo José de Aldrete, 1 Spanish cleric and humanist antiquarian, published the first history of the Spanish language, On the origin and beginnings of the Castilian language or Romance, which is used in Spain today. 2 Aldrete argued that Castilian-also known at the time as Romance and now commonly known as Spanish-had been derived from Latin over centuries of use, with the Visigoths playing a key role in creating the linguistic change. 3 Classical origins and kinship to… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
2
0
1

Year Published

2013
2013
2024
2024

Publication Types

Select...
3
2
2

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 21 publications
(3 citation statements)
references
References 36 publications
0
2
0
1
Order By: Relevance
“…According to Sabine MacCormack, "among Nebrija's concerns was to show that the Castilian vernacular of which he composed the very first grammatical analysis was as orderly and systematic as Latin." 138 In America, several friars applied the same argument to the local languages that they put into artes (grammars). In the dedication of his work to King Philip II, Friar Domingo de Santo Tomás insisted on the "exceptional order and policía" of Quechua and claimed that "such being the language, the people who use it should be counted not as barbarous but as possessing policía."…”
Section: Precolonial Indigenous Lawmentioning
confidence: 99%
“…According to Sabine MacCormack, "among Nebrija's concerns was to show that the Castilian vernacular of which he composed the very first grammatical analysis was as orderly and systematic as Latin." 138 In America, several friars applied the same argument to the local languages that they put into artes (grammars). In the dedication of his work to King Philip II, Friar Domingo de Santo Tomás insisted on the "exceptional order and policía" of Quechua and claimed that "such being the language, the people who use it should be counted not as barbarous but as possessing policía."…”
Section: Precolonial Indigenous Lawmentioning
confidence: 99%
“…(Viziana, 1951: 33) Viziana no dice explícitamente de qué "ruin lengua" está hablando, pero como acaba de vituperar la lengua árabe, usando adjetivos muy similares ("civil y abatida") para calificarla 25 , podemos pensar que se trata de esta. Aquí por supuesto, el purismo lingüístico se mezcla con odio racial, en un período de enfrentamiento entre cristianos y moriscos en Granada y Valencia (Woolard, 2002).…”
Section: Imágenes De La Suciedad Y La Purificación Ritualunclassified
“…Woolard (2002 Woolard ( , 2004 discusses the language ideologies of Castilian in Aldrete and López Madera's writings in the context of debates about morisco assimilation in the early seventeenth century Gilbert (2014). andGarcía- Arenal and Rodríguez Mediano (2017) consider the question of Arabic in early modern Spain.16 An earlier translation, the Exemplario, was printed in Spain as late as 1621 in a dual edition with Aesop's fables.…”
mentioning
confidence: 99%