2016
DOI: 10.1484/m.disput-eb.5.110531
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Body and Soul in Old Norse Culture

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2020
2020
2023
2023

Publication Types

Select...
1
1

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(1 citation statement)
references
References 2 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…The first dialogue is a translation of the Old French poem Un Samedi par nuit, preserved in the Old Norse Homily Book from c. 1220 (AM 619 4to), while the second dialogue is a translation of Hugh of Saint Victor's Soliloquium de arrha animae, preserved in the Icelandic manuscript Hauksbók, from the beginning of the fourteenth century. Even though both dialogues are translations, they may be read and interpreted as products of their new Norse target-context, blending elements introduced by their European source texts with local Norse cultural horizons, as promoted by the contention in contemporary translation theory (Toury 1995;Eriksen 2016).…”
Section: The Conception Of a Stable Selfmentioning
confidence: 99%
“…The first dialogue is a translation of the Old French poem Un Samedi par nuit, preserved in the Old Norse Homily Book from c. 1220 (AM 619 4to), while the second dialogue is a translation of Hugh of Saint Victor's Soliloquium de arrha animae, preserved in the Icelandic manuscript Hauksbók, from the beginning of the fourteenth century. Even though both dialogues are translations, they may be read and interpreted as products of their new Norse target-context, blending elements introduced by their European source texts with local Norse cultural horizons, as promoted by the contention in contemporary translation theory (Toury 1995;Eriksen 2016).…”
Section: The Conception Of a Stable Selfmentioning
confidence: 99%