2015
DOI: 10.1111/tops.12159
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Can Nomenclature for the Body be Explained by Embodiment Theories?

Abstract: According to widespread opinion, the meaning of body part terms is determined by salient discontinuities in the visual image; such that hands, feet, arms, and legs, are natural parts. If so, one would expect these parts to have distinct names which correspond in meaning across languages. To test this proposal, we compared three unrelated languages-Dutch, Japanese, and Indonesian-and found both naming systems and boundaries of even basic body part terms display variation across languages. Bottom-up cues alone c… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

1
20
0

Year Published

2015
2015
2024
2024

Publication Types

Select...
7
1

Relationship

1
7

Authors

Journals

citations
Cited by 54 publications
(21 citation statements)
references
References 74 publications
1
20
0
Order By: Relevance
“…Although findings are more controversial for color categorization than for biological categorization ( Regier et al, 2005 ; Roberson et al, 2005 ), they seem to confirm that, once language comes into play, color perception is indeed tinged ( Regier and Kay, 2009 ). Similar findings are reported also for other domains ( Malt and Majid, 2013 ; Majid and Van Staden, 2015 ) and even for sense modalities like olfaction, which have long been neglected by Western science as underdeveloped and coarse-grained (partly due to the coarse-grained taxonomy on smells in Western languages such as English). Recent studies on olfaction among hunter-gatherer groups in Southeast Asia, in contrast, furnished evidence for the capability of human languages to encode smell qualities in a much more fine-grained, coherently structured manner ( Majid and Burenhult, 2014 ; Wnuk and Majid, 2014 ).…”
Section: Cognitive Diversity In Three Domainssupporting
confidence: 83%
“…Although findings are more controversial for color categorization than for biological categorization ( Regier et al, 2005 ; Roberson et al, 2005 ), they seem to confirm that, once language comes into play, color perception is indeed tinged ( Regier and Kay, 2009 ). Similar findings are reported also for other domains ( Malt and Majid, 2013 ; Majid and Van Staden, 2015 ) and even for sense modalities like olfaction, which have long been neglected by Western science as underdeveloped and coarse-grained (partly due to the coarse-grained taxonomy on smells in Western languages such as English). Recent studies on olfaction among hunter-gatherer groups in Southeast Asia, in contrast, furnished evidence for the capability of human languages to encode smell qualities in a much more fine-grained, coherently structured manner ( Majid and Burenhult, 2014 ; Wnuk and Majid, 2014 ).…”
Section: Cognitive Diversity In Three Domainssupporting
confidence: 83%
“…In a series of studies, Majid and colleagues investigated the cross-linguistic variability of referential meaning for body part terms, analogous to investigations of colour (e.g., Majid et al, 2006;Majid and van Staden, 2015;Majid, 2010). They found languages differ in what parts get singled out for naming, and in the precise extensions those parts have.…”
Section: The Rise Of Interest In Meaningmentioning
confidence: 99%
“…Validating this hypothesis would require further analysis within the context of embodiment theories and crosslinguistic studies of the body as a semantic domain (cf. Majid & van Staden, ). To summarize, though, and to return to the initial point about overgeneration, what can be said is that restricting overgeneration is unlikely to be governed only by the types of comparisons and processes that allow for the semantic extension of BPTs to name object parts.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…The analysis of the BPT ñee is ideal in illustrating the role of analogy in the process of semantic extension. Before the analysis can be presented, and in order to avoid the lack of precision that comes from loosely translating BPTs from one language to another (see Majid & van Staden, ), it is necessary to establish what the extension of ñee might be in Diidxazá. In the BPT elicitation task, speakers 1, 2, 4, 7, and 8 colored the crural regions of the human body as the extension of the BPT ñee .…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%