2017
DOI: 10.7575/aiac.ijclts.v.5n.2p.65
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Challenging Issues in Translating Conversational Implicature from English into Arabic

Abstract: Conversational implicature is known as an additional meaning indirectly implicated by saying another thing. In this sense, the aim of this paper is to discuss the problems of translating conversational implicature from English into Arabic. the data is selected from two English literary works; Lord of the Flies and Nineteen Eighty-Four along with their Arabic translation. Two theoretical frameworks are implemented for the descriptive analysis of the selected texts, Skopos approach and Grice’s Implicature. These… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2020
2020
2021
2021

Publication Types

Select...
2

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(1 citation statement)
references
References 7 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…To ensure the cross-cultural research translation process had captured “conceptual equivalence” [ 10 ], and maintained rigour [ 11 ], three English transcripts were independently back translated into Arabic by an expert academic whose first language was Arabic. Any differences or disagreements over translation were identified and discussed to achieve the most accurate culturally equivalent meaning [ 12 ]. The final equivalent English transcripts were exported into the software NVIVO 11 for managing the data analysis process.…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%
“…To ensure the cross-cultural research translation process had captured “conceptual equivalence” [ 10 ], and maintained rigour [ 11 ], three English transcripts were independently back translated into Arabic by an expert academic whose first language was Arabic. Any differences or disagreements over translation were identified and discussed to achieve the most accurate culturally equivalent meaning [ 12 ]. The final equivalent English transcripts were exported into the software NVIVO 11 for managing the data analysis process.…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%