2015
DOI: 10.1075/intp.17.1.05xia
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Chinese Deaf viewers’ comprehension of sign language interpreting on television

Abstract: Over 200 television channels in China broadcast news with signed language interpreting, making this one of the most visible forms of public accessibility for Deaf citizens. However, previous surveys have reported that most viewers have difficulty understanding the sign language interpreter. This experimental study examines how well a group of 49 Deaf individuals do, comparing their level of comprehension with that of twenty hearing viewers whose medium of access to program content is spoken Mandarin. All parti… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
11
0

Year Published

2017
2017
2021
2021

Publication Types

Select...
4
4
1

Relationship

0
9

Authors

Journals

citations
Cited by 24 publications
(11 citation statements)
references
References 26 publications
0
11
0
Order By: Relevance
“…Target vessel revascularization (TVR) was defined as the repeated revascularization by PCI or surgery of the target vessel. Bleeding was defined by Bleeding Academic Research Consortium (BARC) [15]. All endpoints were adjudicated centrally by two independent cardiologists, and the disagreement was resolved by consensus.…”
Section: Definitionsmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…Target vessel revascularization (TVR) was defined as the repeated revascularization by PCI or surgery of the target vessel. Bleeding was defined by Bleeding Academic Research Consortium (BARC) [15]. All endpoints were adjudicated centrally by two independent cardiologists, and the disagreement was resolved by consensus.…”
Section: Definitionsmentioning
confidence: 99%
“…Some of the recent studies have examined the use of video-sign language interpreting as a tool of learning in educational setup [14]. Few studies have directly evaluated the comprehension of television content with sign language in deaf Population and show that even with interpretation deaf viewers do not benefit equally for new clip, sign language fluency; training and interpreters experience effect quality of interpretation [15]. Current studies are ALSO focusing on understanding the efficacy of different modes of sign language interpreting services.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…This work aligned the spoken language with certain "equivalent" signs. This initiative brought about drastic linguistic and social challenges for the following reasons: (1) the Yellow Book's lexical signs were not understood by the majority of deaf Chinese communities (Xiao et al, 2015); (2) as illustrated in Table 2, there is much diversity of regional sign languages throughout China (Fischer & Gong, 2010); and (3) even with the Yellow Book's availability, deaf children with hearing families still experience language delays and little contact with signing language models.…”
Section: Deaf Education Teacher Preparation In Chinamentioning
confidence: 99%
“…14 Callaway holds that CSL resulted mainly from concerted standardisation efforts begun in the 1950s and again during the 1980s, and that these were led mostly by hearing Chinese (Callaway 2000: 82–88). Be that as it may, CSL is represented in national standard CSL dictionaries, taught in deaf teacher training institutes in inland China, and it is used in Sign Language Interpretation (SLI) in over 200 Chinese TV channels (Xiao et al 2015). In Ethnologue , CSL is also listed as one of the languages of China.…”
Section: The Emergence and Promotion Of Tibsl In Lhasamentioning
confidence: 99%