2007
DOI: 10.25810/hnq4-jv62
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

“Code Switching” in Sociocultural Linguistics

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

1
6
0

Year Published

2009
2009
2023
2023

Publication Types

Select...
4
2
1
1

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 43 publications
(7 citation statements)
references
References 59 publications
1
6
0
Order By: Relevance
“…First, code-switching behaviors vary significantly between different communities of bilinguals (Heller, 2010). For many, code-switching serves to reinforce a community's identity by following the accepted local norms and functions of code-switching (Nilep, 2006). For example, the communal identity can be strengthened when a speaker code-switches in order to use an idiom from one of their languages or to share a piece of cultural wisdom or history, a type of linguistic borrowing (Ritchie & Bhatia, 2012).…”
Section: Reasons For Code-switchingmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…First, code-switching behaviors vary significantly between different communities of bilinguals (Heller, 2010). For many, code-switching serves to reinforce a community's identity by following the accepted local norms and functions of code-switching (Nilep, 2006). For example, the communal identity can be strengthened when a speaker code-switches in order to use an idiom from one of their languages or to share a piece of cultural wisdom or history, a type of linguistic borrowing (Ritchie & Bhatia, 2012).…”
Section: Reasons For Code-switchingmentioning
confidence: 99%
“…Code-switching may simply be more frequent in Spanish-English communities in the U.S. compared to French-English communities in Canada. While it is hard to determine the exact underlying cause(s) of the difference in code-switching frequency across communities, it is possible that communities use code-switching in different ways to create and maintain a group identity (Nilep, 2006). In Canada, French and English are both official languages, and in Montreal, both languages are widely used throughout the community and have high sociolinguistic status.…”
Section: Differences In Parental Code-switching Patterns Between Bili...mentioning
confidence: 99%
“…While prior research has investigated a variety of functions of code-switching in productionsuch as adding emphasis, signaling community identity, and facilitating understanding (Goodz, 1989;Heredia & Altarriba, 2001;Nilep, 2006) comprehension studies have mainly focused on the functional dimension of grammatical class. One study of German-Russian bilingual adults used event-related potentials (ERPs) to examine the processing of code-switches at open-class words (e.g., nouns) versus closed-class words (e.g., prepositions).…”
Section: Functional Accountmentioning
confidence: 99%
“…Alternating between two languages is often referred to as code-switching. Codeswitching is defined in sociocultural linguistics as the process of choosing or altering elements of a language to contextualize dialog (Nilep, 2006). Barker's (1947) early research on code-switching indicated that bilingual (i.e., Spanish and English) individuals were expected to speak English in formal settings where Anglo-Americans were present and reserved speaking Spanish in less formal settings such as within their homes.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%