2010
DOI: 10.1097/wnr.0b013e328338b9e1
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Cognate effects in bilingual language comprehension tasks

Abstract: We examined cognate effects when late fluent Spanish/English bilingual speakers undergoing event-related potential recordings performed two tasks on word pairs. In an association decision task, participants decided whether or not pairs of Spanish words were related in meaning. In a translation decision task, they reported whether English target words were correct translations of Spanish primes. In both the tasks, word primes were either cognates or noncognates. In the translation decision task, faster and more… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
1

Citation Types

4
29
0
1

Year Published

2012
2012
2023
2023

Publication Types

Select...
4
3
1

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 27 publications
(34 citation statements)
references
References 9 publications
4
29
0
1
Order By: Relevance
“…Yet, bilingual lexical activation is most apparent when both semantics and form overlap between languages, as in the case of cognates. Relative to noncognates, cognates are usually processed more quickly and more accurately, which is referred to as the cognate (facilitation) effect (e.g., Dijkstra et al, 1999;Dufour & Kroll, 1995;Lemhö fer et al, 2008;Yudes, Macizo, & Bajo, 2010). Cognate facilitation is not only found in L2, but also in L1 processing (Van Assche, Duyck, Hartsuiker, & Diependaele, 2009;Van Hell & Dijkstra, 2002), although it is usually larger for processing in L2 than in L1.…”
Section: Cognate Processingmentioning
confidence: 96%
“…Yet, bilingual lexical activation is most apparent when both semantics and form overlap between languages, as in the case of cognates. Relative to noncognates, cognates are usually processed more quickly and more accurately, which is referred to as the cognate (facilitation) effect (e.g., Dijkstra et al, 1999;Dufour & Kroll, 1995;Lemhö fer et al, 2008;Yudes, Macizo, & Bajo, 2010). Cognate facilitation is not only found in L2, but also in L1 processing (Van Assche, Duyck, Hartsuiker, & Diependaele, 2009;Van Hell & Dijkstra, 2002), although it is usually larger for processing in L2 than in L1.…”
Section: Cognate Processingmentioning
confidence: 96%
“…Thus, the higher the similarity of cognate words, the greater the effects. Converging evidence regarding language context influences on isolated cognate word processing was also shown by Yudes, Macizo, and Bajo in 2010. The authors compared the performance of proficient SpanishEnglish bilinguals in an association task versus a translation deci sion task. The typical cognate facilitation effect was observed in only the second task.…”
mentioning
confidence: 98%
“…Furthermore, there were no differences in the N400 component between the cognate trials and the control trials, which is thought to reflect the process of semantic integration and lexical factors such as word frequency (Yudes, Macizo & Bajo, 2010). However, Yudes et al (2010) included mainly non-identical cognates in this experiment: only eight of the 100 cognates were identically spelled in Spanish and English. Research has shown that the cognate facilitation effect is greater for identical cognates than for non-identical cognates (Duyck et al, 2007;Dijkstra et al, 2010;Van Assche et al, 2011;Comesaña et al, 2015).…”
Section: The Advantages Of Semantic Relatedness Tasksmentioning
confidence: 78%
“…In contrast, Yudes, Macizo, and Bajo (2010) recorded EEG signals while Spanish-English bilinguals completed a Spanish semantic relatedness task and found that their participants did not respond significantly more quickly or slowly to pairs that included a cognate than to pairs that included a control word. Furthermore, there were no differences in the N400 component between the cognate trials and the control trials, which is thought to reflect the process of semantic integration and lexical factors such as word frequency (Yudes, Macizo & Bajo, 2010). However, Yudes et al (2010) included mainly non-identical cognates in this experiment: only eight of the 100 cognates were identically spelled in Spanish and English.…”
Section: The Advantages Of Semantic Relatedness Tasksmentioning
confidence: 97%
See 1 more Smart Citation