2017
DOI: 10.5334/gjgl.198
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Cross-linguistic scope ambiguity: When two systems meet

Abstract: Accurately recognizing and resolving ambiguity is a hallmark of linguistic ability. English is a language with scope ambiguities in doubly-quantified sentences like A shark ate every pirate; this sentence can either describe a scenario with a single shark eating all of the pirates, or a scenario with many sharks-a potentially-different one eating each pirate. In Mandarin Chinese, the corresponding sentence is unambiguous, as it can only describe the single-shark scenario. We present experimental evidence to th… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

7
48
0

Year Published

2018
2018
2024
2024

Publication Types

Select...
6
2
1
1

Relationship

2
8

Authors

Journals

citations
Cited by 47 publications
(55 citation statements)
references
References 26 publications
7
48
0
Order By: Relevance
“…The issue is that most studies of HLs focus, expectedly, on the HERITAGE language, which means that potential effects on the DOMINANT language often go uninvestigated. In one study that examined both the heritage and the dominant language, Scontras, Polinsky, Tsai and Mai (2017) documented a reduction of ambiguity in the English of English-dominant heritage speakers of Mandarin. Thus, the evidence available accords with Felser on this point: the dominant language can also be subject to pressures that result in ambiguity avoidance; it is now up to the field to determine how frequently this situation arises.…”
Section: Processing Considerationsmentioning
confidence: 99%
“…The issue is that most studies of HLs focus, expectedly, on the HERITAGE language, which means that potential effects on the DOMINANT language often go uninvestigated. In one study that examined both the heritage and the dominant language, Scontras, Polinsky, Tsai and Mai (2017) documented a reduction of ambiguity in the English of English-dominant heritage speakers of Mandarin. Thus, the evidence available accords with Felser on this point: the dominant language can also be subject to pressures that result in ambiguity avoidance; it is now up to the field to determine how frequently this situation arises.…”
Section: Processing Considerationsmentioning
confidence: 99%
“…At the syntactic level, heritage speakers tend to impose more rigid word order where native speakers allow for flexibility (Isurin & Ivanova-Sullivan 2008;Ivanova-Sullivan 2014); relatedly, they limit their inventory of syntactic dependencies (Polinsky 2011). At the intersection of syntax, semantics, and pragmatics, evidence from Chinese and English heritage speakers suggests that heritage grammars lack quantifier scope ambiguities (Scontras et al 2017). The current investigation follows up on findings at the morphological level, where heritage speakers are known to eliminate irregular forms and struggle with inflectional morphology (Benmamoun et al 2013a;.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…The discussion above briefly commented on a couple of cases that cannot be captured in terms of externalization in any obvious way, but the literature on the syntax-semantics interface is full of similarly problematic phenomena of cross-linguistic variation (see i.a. Bach et al 1995;Chung & Ladusaw 2004;Matthewson 2010;Arregui et al 2014;Matthewson 2014;Etxeberria & Giannakidou 2014;Holmberg 2016;Keenan & Paperno 2017;Scontras et al 2017). It is unlikely that this type of phenomena can be accounted for as differences in externalization.…”
Section: Resultsmentioning
confidence: 99%