Search citation statements
Paper Sections
Citation Types
Year Published
Publication Types
Relationship
Authors
Journals
France (1999). Cette recomposition avait créé une situation épineuse sur fond de grande confusion, résultat des déplacements et de la démultiplication de clivages dont l'histoire conflictuelle du militantisme pouvait fausser la compréhen sion. Certains acteurs ou commentateurs ont ainsi cru à un nouvel épisode de la « querelle historique entre occitanistes, et provençalistes de la mouvance félibréenne (mistralienne) » (Valière, 2002, p. 82). Au contraire, ainsi qu'on le verra, c'était entre mistraliens que se situait désormais la rupture principale. La commémoration de Mireille étant inévitablement assortie d'un déploiement vestimentaire dans la basse région rhodanienne que Mistral avait fait parcourir à son héroïne, le costume local, de type arlésien, croisait de manière plus ou moins visible la discorde linguistique, cela pour diverses raisons : inscription dans la durée -thème cher à Mistral -de l'articulation entre langue vernaculaire et costume ; formation de la dissidence dans l'aire vestimentaire adéquate, au reste « berceau du félibrige » ; goût de cette ten dance, comme du mistralisme historique, pour les faits de tradition. Il y avait donc lieu d'observer ce jumelage thématique à ce moment paroxystique. particulier en cet anniversaire 2009, des chercheurs soulignent que le succès immédiat du livre fut teinté d'ambiguïtés, mais cette insistance est telle que la réussite de Mistral peut ne plus apparaître à la mesure de son immensité. Or, la publication du poème est intervenue si peu de temps après la constitution du félibrige (1854) En même temps que le prénom mistralien a gagné la sphère vestimentaire (infra), les costumes locaux et en premier celui de type arlésien ont pénétré le monde littéraire uni à la langue vernaculaire. Bien au-delà de son espace (figure 1) et de son milieu social d'origine, celui-ci s'est répandu dans le sillage des « écoles » (associations) félibréennes, en écho à la thématique du « droit de chef-d'oeuvre ». Est chef-d'oeuvre le « miracle » mistralien (Devoluy, 1941), c'est-à-dire la rénovation jusqu'à la gloire d'une forme d'oc localisée (provençal rhodanien devenu « provençal mistralien ») ou, selon des modalités d'expression plus courantes, la transformation d'un patois ou d'un idiome en une langue ou une langue littéraire. Formulée en de tels termes, la dévotion à Mistral a déterminé la notion de « droit » (bien sûr controversée au sein même du militantisme) : l'« illustre » langue mistra lienne -toujours usitée pour les textes officiels du félibrige -est souveraine, et comme telle apte à s'imposer, contre l'égalité dialectale, au nom de l'efficacité (Mauron, 1965(Mauron, -1966(Mauron, [1955). À la charnière du XIX e et du XX e siècle naissent les toutes dernières femmes à avoir utilisé le vêtement local dans la vie courante. Célébrant des jeunes filles qui y accèdent au seuil de l'adolescence, une Fèsto Vierginenco ou Fête Parthénienne sert à en circonscrire l'espace. Mistral, dans un texte de cantate composé pour la rencontre, dresse la liste des lieux où le costume...
France (1999). Cette recomposition avait créé une situation épineuse sur fond de grande confusion, résultat des déplacements et de la démultiplication de clivages dont l'histoire conflictuelle du militantisme pouvait fausser la compréhen sion. Certains acteurs ou commentateurs ont ainsi cru à un nouvel épisode de la « querelle historique entre occitanistes, et provençalistes de la mouvance félibréenne (mistralienne) » (Valière, 2002, p. 82). Au contraire, ainsi qu'on le verra, c'était entre mistraliens que se situait désormais la rupture principale. La commémoration de Mireille étant inévitablement assortie d'un déploiement vestimentaire dans la basse région rhodanienne que Mistral avait fait parcourir à son héroïne, le costume local, de type arlésien, croisait de manière plus ou moins visible la discorde linguistique, cela pour diverses raisons : inscription dans la durée -thème cher à Mistral -de l'articulation entre langue vernaculaire et costume ; formation de la dissidence dans l'aire vestimentaire adéquate, au reste « berceau du félibrige » ; goût de cette ten dance, comme du mistralisme historique, pour les faits de tradition. Il y avait donc lieu d'observer ce jumelage thématique à ce moment paroxystique. particulier en cet anniversaire 2009, des chercheurs soulignent que le succès immédiat du livre fut teinté d'ambiguïtés, mais cette insistance est telle que la réussite de Mistral peut ne plus apparaître à la mesure de son immensité. Or, la publication du poème est intervenue si peu de temps après la constitution du félibrige (1854) En même temps que le prénom mistralien a gagné la sphère vestimentaire (infra), les costumes locaux et en premier celui de type arlésien ont pénétré le monde littéraire uni à la langue vernaculaire. Bien au-delà de son espace (figure 1) et de son milieu social d'origine, celui-ci s'est répandu dans le sillage des « écoles » (associations) félibréennes, en écho à la thématique du « droit de chef-d'oeuvre ». Est chef-d'oeuvre le « miracle » mistralien (Devoluy, 1941), c'est-à-dire la rénovation jusqu'à la gloire d'une forme d'oc localisée (provençal rhodanien devenu « provençal mistralien ») ou, selon des modalités d'expression plus courantes, la transformation d'un patois ou d'un idiome en une langue ou une langue littéraire. Formulée en de tels termes, la dévotion à Mistral a déterminé la notion de « droit » (bien sûr controversée au sein même du militantisme) : l'« illustre » langue mistra lienne -toujours usitée pour les textes officiels du félibrige -est souveraine, et comme telle apte à s'imposer, contre l'égalité dialectale, au nom de l'efficacité (Mauron, 1965(Mauron, -1966(Mauron, [1955). À la charnière du XIX e et du XX e siècle naissent les toutes dernières femmes à avoir utilisé le vêtement local dans la vie courante. Célébrant des jeunes filles qui y accèdent au seuil de l'adolescence, une Fèsto Vierginenco ou Fête Parthénienne sert à en circonscrire l'espace. Mistral, dans un texte de cantate composé pour la rencontre, dresse la liste des lieux où le costume...
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2025 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.