“…A partir d'un corpus composé de 43 affichages publicitaires urbains, plusieurs codes participent à la formulation des messages identifiés selon quatre modalités diverses. Nous inventorions 26 % unilingue, 11 % « dialingue 11 » (Porquier, 1998), 47 % bilingue et 16 % complexité plurilingue. Il est important de noter, avant tout, que dans l'affichage unilingue la part Hétérogénéité et gestion de l'afÏchage publicitaire annabi PP10 Compte tenu des codes linguistiques mis au service de l'affichage publicitaire urbain, nous constatons, dans le corpus, un désordre linguistique affiché ou une superposition des langues existantes.…”