“…Surprisingly, although EFC in the mentioned settings is an everyday phenomenon known to many in Estonia, linguists and laypeople alike, it has not received any scholarly attention. The neglect may be explained by the fact that the research on contacts between these closely related languages is concentrated in the following areas: traditional SLA approaches to the acquisition of Finnish (including Finnish for the speakers of related languages) and Finnish-Estonian contrastive grammar research (Remes, 1995;Sulkala, 1996), code-switching (CS) and other contact phenomena in the speech of Estonians living in Finland (Praakli, 2007(Praakli, , 2008, Estonian-Finnish bilingualism in children raised bilingually in Finland (Hassinen, 2002), and the impact of Estonian on the Finnish variety spoken by Ingrian Finns, an indigenous minority in Estonia (Riionheimo, 2002(Riionheimo, , 2007Savijärvi, 1998). 2 The named areas of inquiry are either linked to traditional SLA research paradigms that seek to establish the nature of 'transfer' in the instructed learning of L2 or deal with language contacts in minority (Ingrian Finns)/immigrant situations (bilingual children and adult Estonian-Finnish bilinguals in Finland).…”