2008
DOI: 10.5128/lv18.08
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Eestlased ja eesti keel Soomes

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1

Citation Types

0
2
0
1

Year Published

2012
2012
2014
2014

Publication Types

Select...
2

Relationship

1
1

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(3 citation statements)
references
References 0 publications
0
2
0
1
Order By: Relevance
“…EKKAM-i lähtekohaks on Edwardsi (1992;2010) inimene-keel-keskkond raamistik, mida hinnatakse kriitiliselt ja täiendatakse metoodiliselt, ennekõike operatsionaliseerimise ehk mõõdetavaks muutmise poole pealt, et oleks võimalik inimese-keele-keskkonna keerukaid suhteid empiiriliselt analüüsida. See viimane ei tähenda siiski, et valitud metoodika on valmis, koheselt rakendatav ja probleemitu.…”
Section: Kokkuvõteunclassified
See 1 more Smart Citation
“…EKKAM-i lähtekohaks on Edwardsi (1992;2010) inimene-keel-keskkond raamistik, mida hinnatakse kriitiliselt ja täiendatakse metoodiliselt, ennekõike operatsionaliseerimise ehk mõõdetavaks muutmise poole pealt, et oleks võimalik inimese-keele-keskkonna keerukaid suhteid empiiriliselt analüüsida. See viimane ei tähenda siiski, et valitud metoodika on valmis, koheselt rakendatav ja probleemitu.…”
Section: Kokkuvõteunclassified
“…Undusk 2004). While the endangerment of Estonian has been a topical issue for centuries already, there are no serious academic attempts of, except for a couple of Martin Ehala's (2006;2010;2011) writings, judging its vitality and sustainability. The 6"6*!% 4!#$% #0*3#% #.&*% 1,+0$% ,5$.% $0*% ^,13*!5*##% .F% *Q.1,5+),#$,Q% $0*.…”
Section: Kokkuvõtementioning
confidence: 99%
“…Surprisingly, although EFC in the mentioned settings is an everyday phenomenon known to many in Estonia, linguists and laypeople alike, it has not received any scholarly attention. The neglect may be explained by the fact that the research on contacts between these closely related languages is concentrated in the following areas: traditional SLA approaches to the acquisition of Finnish (including Finnish for the speakers of related languages) and Finnish-Estonian contrastive grammar research (Remes, 1995;Sulkala, 1996), code-switching (CS) and other contact phenomena in the speech of Estonians living in Finland (Praakli, 2007(Praakli, , 2008, Estonian-Finnish bilingualism in children raised bilingually in Finland (Hassinen, 2002), and the impact of Estonian on the Finnish variety spoken by Ingrian Finns, an indigenous minority in Estonia (Riionheimo, 2002(Riionheimo, , 2007Savijärvi, 1998). 2 The named areas of inquiry are either linked to traditional SLA research paradigms that seek to establish the nature of 'transfer' in the instructed learning of L2 or deal with language contacts in minority (Ingrian Finns)/immigrant situations (bilingual children and adult Estonian-Finnish bilinguals in Finland).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%