The Rigveda (also written R̥gveda) is one of the most influential religious texts in the history of the world, but is it world literature? This chapter examines what is really at stake when we translate the Rigveda, and how much we miss when we force the text to conform to our aesthetic world rather than its own. This chapter examines how the poets of the Rigveda conceive of literature, of the world, and of the relationship between the two, in an attempt to better understand what the creators of the Rigveda would consider a graceful translation.