“…To the best of our knowledge, the only study that examines the emotion-related narrative or text of the storybooks has been conducted by Dyer-Seymour et al (2004), who found that no difference in emotional states (e.g., fear, cheer, fun, kiss, and love) in storybooks written in English for American audiences and those written in Japanese for Japanese audiences. Moreover, cultural variations in emotions have been reported in multifaceted domains in terms of an individual’s emotional process, which includes but is not limited to the expression and perception, understanding and interpretation, and regulation of emotions (Dzokoto et al, 2018; Engelmann & Pogosyan, 2013; Mesquita & Leu, 2007). Yet, past literature on cross-cultural variations in emotion norms portrayed in storybooks either broadly investigates emotional states, such as the general level of emotions (Dyer-Seymour et al, 2004), or specific types of emotions (e.g., positive vs. negative emotions, excited vs. calm smile) (Tsai & Lau, 2013; Wege et al, 2014).…”