2000
DOI: 10.1590/s0102-44502000000200010
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Ensino e pesquisa em português para estrangeiros - Programa de Ensino e Pesquisa em Português Para Falantes de Outras Línguas (PEPPFOL)

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
2
1

Citation Types

0
0
0
12

Year Published

2012
2012
2023
2023

Publication Types

Select...
4
1

Relationship

0
5

Authors

Journals

citations
Cited by 8 publications
(12 citation statements)
references
References 0 publications
0
0
0
12
Order By: Relevance
“…Tal visão, como já comentamos, reflete as perspectivas do exame Celpe-Bras, que se propõe a ser um exame com efeito retroativo para o ensino (Scaramucci, 1999). Isto é, ao abordar tal perspectiva de linguagem e proficiência, e o uso de gêneros discursivos como elemento central, o certificado tem também a intenção de influenciar e causar mudanças diretamente na forma como é ensinada a Língua Portuguesa do Brasil em contexto de língua estrangeira (Queiroz, 2017).…”
Section: Didactic Activityunclassified
“…Tal visão, como já comentamos, reflete as perspectivas do exame Celpe-Bras, que se propõe a ser um exame com efeito retroativo para o ensino (Scaramucci, 1999). Isto é, ao abordar tal perspectiva de linguagem e proficiência, e o uso de gêneros discursivos como elemento central, o certificado tem também a intenção de influenciar e causar mudanças diretamente na forma como é ensinada a Língua Portuguesa do Brasil em contexto de língua estrangeira (Queiroz, 2017).…”
Section: Didactic Activityunclassified
“…Essas instituições, que oferecem cursos de português para estrangeiros, estabelecem dois tipos de cursos: um dirigido para estrangeiros de qualquer nacionalidade e outro dirigido, especificamente, para nativos do espanhol. Essa divisão das turmas ocorre porque vários autores Mohr, 2007;Gomes, 2002;Furtoso e Gimenez, 2000;Santos, 1999) concordam que, devido à similaridade entre o português e o espanhol, os falantes do espanhol possuem caracterís-ticas diferenciadas em relação aos demais aprendizes da língua portuguesa.…”
Section: Tipologia De Erros Para As Línguas Próximas Português E Espaunclassified
“…Na literatura, a similaridade entre o português e o espanhol apresenta-se como um elemento positivo, que muitas vezes tem se convertido em um obstá-culo, devido ao fato da semelhança e da proximidade ocultarem muitas vezes as diferenças entre as línguas e impedirem frequentemente o domínio das mesmas, mantendo, tanto na fala quanto na escrita da língua portuguesa, as interferências da língua nativa, o espanhol (Gomes, 2002;Furtoso e Gimenez, 2000). De fato, as interferências do espanhol têm sido os aspectos mais enfatizados pela literatura que trata da produção escrita dos hispano falantes (Mohr, 2007;Scaramucci e Rodrigues, 2004).…”
Section: Tipologia De Erros Para As Línguas Próximas Português E Espaunclassified
See 2 more Smart Citations