2019
DOI: 10.37536/fitispos-ij.2019.6.1.205
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Évolution du Service de Traduction et Interprétariat en Milieu Social Bruxellois (SeTIS Bruxelles) : de la Reconnaissance à la Valorisation des Compétences chez l’Interprète

Abstract: Résumé : La traduction et l’interprétation professionnelles de services publics (TISP) sont présentes en Belgique depuis les années 1970, mais ont vraiment pris leur envol en 1992. Une augmentation constante de la demande, ainsi qu’une exigence d’amélioration de la qualité, ont suivi. Par conséquent, en Belgique, la professionnalisation des traducteurs et interprètes en milieu social est devenue une question centrale dès le début des années 2000. Parallèlement, des besoins spécifiques sont apparus et le Servic… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...

Citation Types

0
1
0

Year Published

2022
2022
2022
2022

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 15 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…Interpreter-mediated consultations in psychiatry are often experienced as difficult by clinicians and interpreters ( Bauer & Alegría, 2010 ; Bot, 2005 ; Searight & Armock, 2013 ; Singy & Guex, 2005 ). To support these professionals, educational offers have emerged ( Bruwier et al, 2019 ; Leanza et al, 2017 ; Niemants & Cirillo, 2017 ; Ticca, 2018 ), but these offers are still insufficient and based on limited scientific knowledge.…”
mentioning
confidence: 99%
“…Interpreter-mediated consultations in psychiatry are often experienced as difficult by clinicians and interpreters ( Bauer & Alegría, 2010 ; Bot, 2005 ; Searight & Armock, 2013 ; Singy & Guex, 2005 ). To support these professionals, educational offers have emerged ( Bruwier et al, 2019 ; Leanza et al, 2017 ; Niemants & Cirillo, 2017 ; Ticca, 2018 ), but these offers are still insufficient and based on limited scientific knowledge.…”
mentioning
confidence: 99%