2022
DOI: 10.54395/jot-ttwkv
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

“For She Loved Much”: Reason Clauses in Translation

Abstract: This article discusses translation issues that arise in dealing with reason clauses of the types introduced in English by the conjunctions because and for. Because, in its subordinating usage, introduces AT-ISSUE reason clauses, in which both the propositional content of the reason clause and the causal relation itself are part of the main point that is being asserted or questioned. Causal for introduces SUPPLEMENTAL reason clauses, which provide secondary or background-type information. An at-issue reason cla… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
2
0

Year Published

2022
2022
2022
2022

Publication Types

Select...
2

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(2 citation statements)
references
References 13 publications
0
2
0
Order By: Relevance
“…As a machine, Google Translate could not possibly work the same way as human translation does. If even a human could not possibly understand the intention of the original author (Kroeger, 2022) a machine such as Google Translate must be worse. Google Translate also could not possibly strive for a good translation result, which are clarity, accuracy, naturalness, and acceptability (Barnwell, 2020).…”
Section: A Introductionmentioning
confidence: 99%
“…As a machine, Google Translate could not possibly work the same way as human translation does. If even a human could not possibly understand the intention of the original author (Kroeger, 2022) a machine such as Google Translate must be worse. Google Translate also could not possibly strive for a good translation result, which are clarity, accuracy, naturalness, and acceptability (Barnwell, 2020).…”
Section: A Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Experience in translating, as Barnwell (2021) said, is a very valuable asset. While there is some disagreement over whether it is desirable to preserve some aspect in language, such as ambiguity in language since a translator could not possibly understand the intend of the original author (Kroeger, 2022), a translator should strive for clarity, accuracy, naturalness, and acceptability (Barnwell, 2020).…”
Section: Translation Proceduresmentioning
confidence: 99%