In dit proefschnft wordt verslag gedaan en een verantwoording gegeven van het ASATE-onderzoekproject. 1 De benaming ASATE staat voor Análisis Sintáctico Automatizado de Textos Españolesautomatische syntactische analyse van Spaanse teksten. Gedurende de penode augustus 1985 tot augustus 1989 is dit project uitgevoerd in het kader van het oorspronkelijke VF programma Coipustaalkunde, dat nu deel uitmaakt van het programma Taal-en Spraaktechnologie van de Faculteit van Letteren van de KUN. De belangrijkste doelstelling van het project was een formele grammatica van het Spaans te ontwikkelen die automatisch omgezet kan worden in een computerprogramma voor morfosyntactische tekstanalyse, een parser. Daarbij is gebruik gemaakt van het beschrijvingsformalisme van de Extended Affix Grammars (EAG), waarvoor een parser generator voorhanden is die werd ontwoipen door de vakgroep Informatica van deze universiteit. Aan de genoemde doelstelling is voldaan. Daarnaast is nog een computerlexicon van het Spaans samengesteld, dat volgens hetzelfde regelsysteem is opgezet.De studie is verdeeld in vier hoofdstukken. De eerste twee hebben een inleidend karakter. Hoofdstuk 1 is bedoeld om het project te situeren in de ontwikkeling van de Spaanse taalkunde. Het bevat een inleiding in de stand van zaken met betrekking tot de descriptieve grammatica van het Spaans. Vervolgens wordt een overzicht gegeven van de onderzoekactiviteiten binnen en buiten Spanje op het terrein van de automatische grammaticale analyse van deze taal. Bij de uitvoering van het ASATE-project en het redigeren van het proefschnft heb ik de morele en intellectuele steun ondervonden van een aantal personen die ik hier graag met name wil noemen. In de eerste plaats ben ik mijn beide promotores, de hoogleraren Aarts en Kerkhof, erkentelijk voor de stimulerende en nauwgezette wijze, waarop zij mijn werk begeleid hebben. Ook Nelleke Oostdijk en Theo van den Heuvel, de harde kem van de Nijmeegse corpustaalkundigen, ben ik veel dank verschuldigd. Mijn eente, aarzelende passen in de corpustaalkunde en in de wereld van terminalen en terminals hebben zij met veel geduld en wijsheid begeleid. Ook in latere fases stonden zij steeds klaar met een doelgericht en bemoedigend advies. Mijn speciale dank gaat uit naar Bas Peelers. Eerst als student-assistent en later als afgestudeerd informaticus wist hij met verbazingwekkende inventiviteit en inzicht de gestaag in omvang groeiende parser aan te zetten tot de nodige versnellingen. HIJ is bovendien degene geweest die de lexicale, morfologische en syntactische regels van de grammatica m één interactief testprogramma heeft weten samen te brengen.
Het bestuur van faculteit van Letteren en de vakgroep Spaans wil ik tenslotte danken voor het feit dat zij het mogelijk hebben gemaakt dat ik vier jaar lang werd vrijgesteld van mijn onderwijsverplichtingen teneinde het ASATE-project uit te voeren
InleidingHoofdstuk 2 bevat een beschrijving van het EAG formalisme, dat afkomstig is uit de informatica, maar geschikt is voor de beschrijving van regel...