2017
DOI: 10.1504/ijict.2017.084341
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Fully automated Arabic to English machine translation system: transfer-based approach of AE-TBMT

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1

Citation Types

0
4
0

Year Published

2020
2020
2022
2022

Publication Types

Select...
3

Relationship

0
3

Authors

Journals

citations
Cited by 3 publications
(4 citation statements)
references
References 16 publications
0
4
0
Order By: Relevance
“…e feature vector set is constructed by three different feature extraction methods: first-level semantic code, three-level semantic code, and morphological information. (5) We construct a word sense disambiguation model based on semantic knowledge by using the feature vector set extracted from the training corpus. (6) We disambiguate the test corpus by constructing a good word sense disambiguation model.…”
Section: Establishment Of Word Sense Disambiguation Modelmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…e feature vector set is constructed by three different feature extraction methods: first-level semantic code, three-level semantic code, and morphological information. (5) We construct a word sense disambiguation model based on semantic knowledge by using the feature vector set extracted from the training corpus. (6) We disambiguate the test corpus by constructing a good word sense disambiguation model.…”
Section: Establishment Of Word Sense Disambiguation Modelmentioning
confidence: 99%
“…Statistics on the authoritative Chinese disambiguation corpus show that these ambiguous words are used very frequently, about 42% [3]. e universality of ambiguous word distribution makes word sense disambiguation an important link in many applications related to natural language processing, such as machine translation, information extraction, and content analysis [4,5].…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…They show that their new program could provide an accuracy of 84%. Shquier & Alhawiti (2017) designed an Arabic-English Transfer-Based Machine Translation (AE-TBMT) system and tested its efficiency. They conclude that their system accurately handles Arabic texts with the highest percentage of 96.6%.…”
Section: Literature Reviewmentioning
confidence: 99%
“…These defects appear because of the special nature of the Arabic language with rich morphology. The Arabic language has complicated morphology, meaning each word may consist of one or more prefixes, a stem or root, and one or more suffixes [2].…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%