When people travel to another country for work or leisure, they regularly need a medium to help them understand the written messages in other languages. Google Translate offers a new service: translating the content of images (texts) instantly and freely into 100 languages powered by the Neural Machine Translation approach (NMT). In this vein, the current research paper attempts to evaluate the accuracy of Google Image Translate service in rendering the texts printed on Arabic signage: banners and road and shop signs from Arabic into English. Besides, it aims to identify the capacity of Google Translate in rendering Arabic signage into English effectively without the help of human translators. The paper adopts the Linguistic Error Analysis Framework of Costa et al. (2015) in analyzing the output of Google image service in terms of orthography, grammar, lexis, and semantics. The paper shows that Google Translate made the following errors while rendering the content of images into English: mistranslation, omission, additions, wrong choice, misordering, subject-verb disagreement, and semantic errors. In conclusion, the Google Image Translate service helps the users configure the gist of the image. However, a human translator is still needed since MT may not provide an adequate and effective translation as humans do.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.