Trends in Romance Linguistics and Philology. Volume 5: Bilingualism and Linguistic Conflict in Romance 1993
DOI: 10.1515/9783110848649.117
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Galician and Castilian in contact: historical, social, and linguistic aspects

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

0
6
0
12

Year Published

2003
2003
2020
2020

Publication Types

Select...
6
3
1

Relationship

0
10

Authors

Journals

citations
Cited by 19 publications
(18 citation statements)
references
References 1 publication
0
6
0
12
Order By: Relevance
“…This has resulted in a widespread presence of both languages, with Galician making notable gains in the last 30 years. However, as a result of a long process of language shift (especially since the 16th century, when Spanish became the only official language of the kingdom), the most common language for everyday use in the largest cities of Galicia is still Spanish rather than Galician (Monteagudo and Santamarina, 1993), and the number of Galician speakers among the youth continues to decline even though they strongly support the maintenance and transmission of Galician (González González et al, 2007;Loureiro-Rodríguez et al, 2012;O'Rourke, 2011). …”
Section: Sociohistorical Backgroundmentioning
confidence: 99%
“…This has resulted in a widespread presence of both languages, with Galician making notable gains in the last 30 years. However, as a result of a long process of language shift (especially since the 16th century, when Spanish became the only official language of the kingdom), the most common language for everyday use in the largest cities of Galicia is still Spanish rather than Galician (Monteagudo and Santamarina, 1993), and the number of Galician speakers among the youth continues to decline even though they strongly support the maintenance and transmission of Galician (González González et al, 2007;Loureiro-Rodríguez et al, 2012;O'Rourke, 2011). …”
Section: Sociohistorical Backgroundmentioning
confidence: 99%
“…A situación de contacto existente entre o galego e o castelán en Galicia non é recente, senón que se remonta á etapa de formación de ambas as dúas linguas, acentuándose progresivamente ao longo da historia Mariño Paz (1998). Pese á antigüidade deste escenario de coexistencia de ambas as dúas linguas, o uso do castelán estivo restrinxido, ata hai ben pouco, a unha minoría da poboación urbana das clases sociais máis elevadas e a determinados contextos administrativos (Monteagudo & Santamarina 1993;Regueira & Fernández Rei 2020). Non é ata o século xix, e principalmente durante o século xx cando, tras a uniformización económica, política e cultural no Estado español, se produce un cambio substancial na expansión do castelán no resto da poboación.…”
Section: O Efecto Do Contacto De Linguas No Vocalismo Galegounclassified
“…Nas descricións tradicionais, baseadas na impresión dos autores, afírmase que o español de Galicia presenta a distinción entre vogais medias altas e baixas, tomada do galego. Así, Abuín Soto (1970: 23) afirmaba rotundamente que "el castellano de Galicia tiene una Fonética gallega" (tamén Monteagudo & Santamarina 1993, Rojo 2004, Ramallo 2007. Mais xa Porto Dapena (2001) observa que "en general, los estudiantes universitarios de las últimas generaciones, con el castellano como primera lengua, pero que cursaron estudios de gallego tanto en primaria como en bachillerato, presentan serias dificultades para distinguir entre abierta y cerrada tanto en e como en o".…”
Section: Variación Fónica Na Lingua Galega: Da Lingua "Popular" á Linunclassified