2008
DOI: 10.21236/ada482158
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Generalizing Word Lattice Translation

Abstract: Word lattice decoding has proven useful in spoken language translation; we argue that it provides a compelling model for translation of text genres, as well. We extend lattice decoding to hierarchical phrase-based models, providing a unified treatment with phrase-based decoding by treating lattices as a case of weighted finite-state automata. In the process, we resolve a significant complication that lattice representations introduce in reordering models. Our experiments evaluating the approach demonstrate sub… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

0
88
0

Year Published

2011
2011
2018
2018

Publication Types

Select...
5
2

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 69 publications
(88 citation statements)
references
References 31 publications
0
88
0
Order By: Relevance
“…Therefore, we do not think that lattice decoding is suitable for our approach. Since Octavian does not provide a lattice decoding function, we rebuilt a translation model using Moses [25], [26] with the same configuration. We did not incorporate any arc probability for the lattice besides the weight of the branches.…”
Section: Experiments Resultsmentioning
confidence: 99%
“…Therefore, we do not think that lattice decoding is suitable for our approach. Since Octavian does not provide a lattice decoding function, we rebuilt a translation model using Moses [25], [26] with the same configuration. We did not incorporate any arc probability for the lattice besides the weight of the branches.…”
Section: Experiments Resultsmentioning
confidence: 99%
“…Their model, however, didn't exhibit any significant BLEU enhancement. One of the notable contributions within this domain is the work of Dyer et al (2008) and (Dyer, 2009), where they use a word lattice that encodes the surface forms (unsegmented words) as an option, and the full morphological breakdown of the surface form as another option. In this scope, the lattice is used to model a back-off system for the full morphological segmentation, rather than encoding the various tokenization schemes.…”
Section: Background and Related Workmentioning
confidence: 99%
“…We use a similar approach to Dyer's (Dyer et al, 2008) for lattice-based decoding of tokenization options, but through encoding all tokenization options at the lattice instead of using it as a backoff model to full morphological breakdown as they use it.…”
Section: Background and Related Workmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…The core of the framework is a transfer engine using two language-pair-dependent resources: a grammar of weighted synchronous context-free rules, and a probabilistic bilingual lexicon. Once the resources have been provided, the Stat-XFER framework carries out translation in a two-stage process, first applying the lexicon and grammar to parse synchronously an input sentence, then running a monotonic decoder over the resulting lattice of scored translation pieces assembled during parsing to produce a final string output (see Dyer et al 2008). Reordering is applied only in the first stage, driven by the syntactic grammar; the second-stage monotonic decoder only assembles translation fragments into complete hypotheses.…”
Section: Combining Pbstm and Sbstm But Then Syntax-prioritizingmentioning
confidence: 99%