2014
DOI: 10.2478/rela-2014-0005
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

“I Understood you, but there was this Pronunciation Thing…”: L2 Pronunciation Feedback in English/French Tandem Interactions

Abstract: The role of corrective feedback (CF) in L2 development has been the topic of much discussion in SLA literature (see for example Sheen and Ellis 2011 for a recent overview). Researchers have focused their attention on CF provided either by language teachers or by fellow L2 learners, whereas relatively little is known about phonetic feedback offered in a non-institutional setting during peer-to-peer native/non-native interactions as is the case with tandem language learning. Tandem language exchanges rep… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

0
8
0
1

Year Published

2015
2015
2023
2023

Publication Types

Select...
5
2

Relationship

1
6

Authors

Journals

citations
Cited by 7 publications
(9 citation statements)
references
References 15 publications
0
8
0
1
Order By: Relevance
“…Matsumoto’s participants often faced intelligibility difficulties due to segmental pronunciation issues (e.g., deletion or substitution of phonemes) but could overcome these problems through accommodation strategies (e.g., requests for clarification, repetition by the speaker or hearer), which allowed for repair. In the context of language tandems (i.e., native speaker [NS]-nonnative speaker [NNS] interactions), Horgues and Scheuer (2014) observed a read-aloud task where English NSs were asked to give feedback to French learners of English. Most corrective feedback given to learners was related to segmentals (95.4%).…”
Section: Literature Reviewmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…Matsumoto’s participants often faced intelligibility difficulties due to segmental pronunciation issues (e.g., deletion or substitution of phonemes) but could overcome these problems through accommodation strategies (e.g., requests for clarification, repetition by the speaker or hearer), which allowed for repair. In the context of language tandems (i.e., native speaker [NS]-nonnative speaker [NNS] interactions), Horgues and Scheuer (2014) observed a read-aloud task where English NSs were asked to give feedback to French learners of English. Most corrective feedback given to learners was related to segmentals (95.4%).…”
Section: Literature Reviewmentioning
confidence: 99%
“…Although the NSs in the tandems admitted that not all pronunciation features were unintelligible, the researchers identified numerous instances in which mispronunciation of segmental features led to lexical confusion or unintelligibility (such as hunger being rendered closer to anger by a French learner of English). While Matsumoto (2011) and Horgues and Scheuer (2014) reported primarily segmental pronunciation issues in interaction, other research has attested to suprasegmental features leading to misunderstandings. In Pickering’s (2009) study of EFL task-based interactions, sentence stress, pitch movement, and relative pitch were shown to affect intelligibility (with misunderstandings potentially resulting in negotiation of meaning), but the frequency of suprasegmental issues relative to other pronunciation features was not considered.…”
Section: Literature Reviewmentioning
confidence: 99%
“…Partial insight into this matter, meanwhile, can be gleaned from the reading task, where the same text was used in Sessions 1 and 2 (see section Sessions and tasks). Our analysis of the pronunciation uptake in the English task (Horgues & Scheuer, 2014) suggested, rather predictably, a quantitative deterioration over time. Calculated in relation to the CF provided during the first (monitored) reading, the combined amount of total and partial uptake dropped between Session 1 and 2.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 67%
“…We also analyzed CF in the reading task (two sessions; focus almost exclusively on pronunciation) for comparison. Our analysis of CF in this corpus (quantity, focus, strategies) was presented in previous publications (Horgues & Scheuer, 2014;Horgues & Scheuer, 2018;Scheuer & Horgues, 2020).…”
Section: Analysing Relative Uptake Success In the Sitaf Corpusmentioning
confidence: 99%
“…Nous nous intéressons ensuite au domaine linguistique concerné par la rétroaction (lexical, grammatical ou morphosyntaxique, phonétique). Nous élargissons ici l'étude des domaines que nous avions débuté dans une étude précédente (Horgues et Scheuer, 2014) qui ne portait que sur les réatroactions correctives d'ordre phonétique car contraintes par la tâche de lecture monitorée du même corpus (parole contrôlée, non spontanée). Notre analyse des stratégies de rétroaction s'inspire également de la typologie proposée pour le domaine de l'enseignement L2 par Lyster et Ranta (1997), Sheen et Ellis (2011) La collecte du corpus d'interactions en tandem filmées n'a concerné que deux séances pour les 21 paires qui s'étaient portées volontaires : la première en tout début de semestre et la seconde en toute fin de semestre (trois mois plus tard).…”
Section: Approche Méthodologique Généraleunclassified