2011
DOI: 10.1558/sols.v4i2.297
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Ideologies and practices of multilingualism in bureaucratic and legal advice encounters

Abstract: The increasing growth of foreign immigration to Spain has changed the communicative reality of various types of institutions. Civil servants, doctors, teachers, social workers and all sorts of service providers face new communicative challenges in their daily professional practice. The changing face and voice of their clientele calls into question habitualised forms of service delivery based on the homogeneity of practices and worldviews (Moyer and Martín Rojo 2007). In this paper, we undertake a comparative s… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
1
1

Citation Types

0
12
0

Year Published

2013
2013
2024
2024

Publication Types

Select...
8
1

Relationship

1
8

Authors

Journals

citations
Cited by 18 publications
(12 citation statements)
references
References 0 publications
0
12
0
Order By: Relevance
“…Firstly, in sociolinguistics and translation studies, the article offers an empirically‐grounded account of language and translation policies in a global organisation. It contributes to a growing body of research on language ideologies and multilingualism in NGOs and INGOs in the global political economy (Codó and Garrido ; Kahn and Heller ; Muehlmann and Duchêne ; Pujolar ) and on the sociolinguistics of globalisation (Blommaert ; Blommaert, Collins and Slembrouck ; Coupland ; Heller ; Maryns ). Secondly, in international relations, development studies and political science, the article contributes to ongoing debates on the legitimacy of INGOs, the paradox between INGOs’ ethos and their often corporate management style, and INGOs’ efforts to bridge the divide between the global North and South (Demars and Dijkzeul ; Lang ; Rubenstein ; Yanacopulos ).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Firstly, in sociolinguistics and translation studies, the article offers an empirically‐grounded account of language and translation policies in a global organisation. It contributes to a growing body of research on language ideologies and multilingualism in NGOs and INGOs in the global political economy (Codó and Garrido ; Kahn and Heller ; Muehlmann and Duchêne ; Pujolar ) and on the sociolinguistics of globalisation (Blommaert ; Blommaert, Collins and Slembrouck ; Coupland ; Heller ; Maryns ). Secondly, in international relations, development studies and political science, the article contributes to ongoing debates on the legitimacy of INGOs, the paradox between INGOs’ ethos and their often corporate management style, and INGOs’ efforts to bridge the divide between the global North and South (Demars and Dijkzeul ; Lang ; Rubenstein ; Yanacopulos ).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Communication in contact zones involves mobilities of different kinds being brought together in new ways, ways that draw attention to both the conception of knowledge and the identity of knowers as being “emergent and contingent on their specific temporal‐spatial locations and practices,” as Blommaert and Horner (, p. 5) put it. Codó and Garrido () point to an increasingly dynamic and unpredictable interactional environment for legal advisors of late, as “the changing face and voice of their clientele calls into question habitualised forms of service delivery based on the homogeneity of practices and worldviews” (p. 298).…”
Section: Legal Interaction In the Contact Zonementioning
confidence: 99%
“…This article is not however focused on linguistic conflicts – a topic that will be tackled elsewhere. For more contextual details on linguistic issues in Catalonia and Spain, see for instance: Burgueño, ; and Codó and Garrido, .…”
Section: ‘Closed’ Catalans? Members Of the Native Population In The Ementioning
confidence: 99%