2009
DOI: 10.1093/elt/ccp082
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Immersion and CLIL in English: more differences than similarities

Abstract: In ELT literature, the reader often finds the terms Content and Language Integrated Learning (CLIL) and immersion used interchangeably, even though there are important differences between them. These two labels usually appear as generic terms covering any kind of teaching in which an L2 is used to teach content. In this article, we attempt to unravel this ambiguity from the Spanish context, describing from a psycholinguistic and methodological point of view the aspects they share and, above all, their main dif… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1

Citation Types

2
138
0
8

Year Published

2012
2012
2019
2019

Publication Types

Select...
8
2

Relationship

0
10

Authors

Journals

citations
Cited by 263 publications
(148 citation statements)
references
References 7 publications
2
138
0
8
Order By: Relevance
“…This can be explained in part by the similarities in the design of the CLIL classrooms in Madrid and the JI classrooms in the US: that is, both allotted 50% of the curriculum to instruction through the target language and both target languages can be considered foreign languages. It seems then that, in the same way that the design of CLIL programmes is not monolithic across Europe (Lasagabaster and Sierra 2010), the characteristics of immersion programmes differ from one context to the next (Tedick and Cammarata 2012). As Dalton-Puffer (2011: 183) suggested, '[w]hether a programme is referred to as immersion or CLIL often depends as much on its cultural and political frame of reference as on the actual characteristics of the program'.…”
Section: Differences and Similarities Across Contextsmentioning
confidence: 99%
“…This can be explained in part by the similarities in the design of the CLIL classrooms in Madrid and the JI classrooms in the US: that is, both allotted 50% of the curriculum to instruction through the target language and both target languages can be considered foreign languages. It seems then that, in the same way that the design of CLIL programmes is not monolithic across Europe (Lasagabaster and Sierra 2010), the characteristics of immersion programmes differ from one context to the next (Tedick and Cammarata 2012). As Dalton-Puffer (2011: 183) suggested, '[w]hether a programme is referred to as immersion or CLIL often depends as much on its cultural and political frame of reference as on the actual characteristics of the program'.…”
Section: Differences and Similarities Across Contextsmentioning
confidence: 99%
“…This report shows that between the years 2004 and 2005, most countries offered CLIL in mainstream secondary and, in second place, primary education as a result of imposed educational policies. Dalton-Puffer and Nikula (2006) observe that CLIL has become a common practice in many European countries as primarily reported by practitioners describing or researching their own classroom experiences in an experimental quantitative paradigm in countries such as Austria (Dalton-Puffer, 2007;Dalton-Puffer, Hüttner, Schindelegger, & Smit, 2009;Gierlinger, 2007), Finland (Haataja, 2007b;Nikula, 2007;Seikkula-Leino, 2007), Italy (Favilla, 2009;Lucietto, 2008), Belgium (Chopey-Paquet & Amory-Bya, 2007), Hungary (Várkuti, 2010), Poland (Loranc-Paszylk, 2009), Portugal (Costa & Godinho, 2007, p. 70), Spain (Halbach, 2009;Lasagabaster & Sierra, 2010;Lasagabaster & Ruiz de Zarobe, 2010;Llinares & Whittaker, 2009;Lorenzo, Casal, & Moore, 2010;Monte & Roza, 2007) and Sweden (Airey, 2009) among others.…”
Section: Cbi-clil Research In Programme Evaluationmentioning
confidence: 99%
“…The introduction of the content and language integrated learning approach (CLIL) in the countries of the European Union was bound to influence other language teaching contexts in the world (Lasagabaster, 2008;Lasagabaster & Sierra, 2010;Meyer, 2010). In the Far East, for example, English teachers in Japan, South Korea, Taiwan, and Hong Kong have conducted several studies to investigate CLIL and to compare its effectiveness to their traditional English as a Foreign Language (EFL) teaching methods (e.g., Yamano, 2013;Yang & Gosling, 2014;Yang, 2015).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%