Routledge Encyclopedia of Translation Studies 2019
DOI: 10.4324/9781315678627-55
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Institutional translation

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1

Citation Types

0
3
0

Year Published

2022
2022
2024
2024

Publication Types

Select...
4

Relationship

0
4

Authors

Journals

citations
Cited by 4 publications
(3 citation statements)
references
References 0 publications
0
3
0
Order By: Relevance
“…Kaisa Koskinen, one of the pioneers in research on institutional translation, argues that when translation is practiced in an institutional setting, the “voice that is to be heard is that of the translating institution” (2008: 22). Indeed, similar to the organizational level of analysis in the gatekeeping theory (Shoemaker and Vos, 2009), an institutional approach in translation studies is concerned with the impact of organizational, structural and ideological characteristics of an institution on the activities of its members (Kang 2009).…”
Section: Forces At the Gates In The News Media Channelmentioning
confidence: 99%
“…Kaisa Koskinen, one of the pioneers in research on institutional translation, argues that when translation is practiced in an institutional setting, the “voice that is to be heard is that of the translating institution” (2008: 22). Indeed, similar to the organizational level of analysis in the gatekeeping theory (Shoemaker and Vos, 2009), an institutional approach in translation studies is concerned with the impact of organizational, structural and ideological characteristics of an institution on the activities of its members (Kang 2009).…”
Section: Forces At the Gates In The News Media Channelmentioning
confidence: 99%
“…In recent years, institutional translation has attracted considerable scholarly attention in translation studies. The notion of “institutional translation” refers to “the act or product of linguistic mediation carried out by individual or collective actors on behalf of or for the benefit of institutions” (Kang, 2020, p. 256). As the organizers of translation activities, translating institutions play an important role in the production and dissemination of translation products.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Up to the present, a number of studies in this area have considered particular translating institutions from various cultures, eras and ideological backdrops (Koskinen, 2011, p. 56), but few studies have dealt with institutional translation practices outside Europe. Thus, further exploration into and reflection on institutional translation practices in diverse historical and cultural contexts are required (Kang, 2020, p. 260); these might include yichang (an official institute for the translation of Buddhist scriptures) in the Tang Dynasty in China, the Turkish Translation Bureau, and the Middle East Media Research Institute (MEMRI). This article sets out to investigate the book covers in the Panda Books Series (PBS), one of the most influential state translation programs aiming to introduce Chinese literature to other parts of the world, launched by the Foreign Language Bureau (FLB), a state translating institution in China.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%